— Сын мне про вас рассказывал, — буркнул Дейв.
Джесс не собиралась понапрасну тратить время.
— Где они? — спросила она отрывисто. — Где миссис Харвелл и Танзи Питерсон?
— Пошли погулять на Стрелковый холм, — ответил Дейв. — Денек сегодня погожий, дождя нет. Они решили размять ноги.
— Сомневаюсь, — сухо ответила Джесс. Танзи еще могла бы полезть на Стрелковый холм просто удовольствия ради, но Бриджет едва ли любила пешие походы. — Мистер Колли, не тратьте понапрасну мое время, иначе придется обвинить вас в препятствии работе полиции, а это преступление. Я хочу поговорить с ними обеими, поэтому мне нужно знать, где они.
Отец и сын молчали и смотрели на нее по-прежнему враждебно и настороженно. Интересно, насколько они опасны? Может быть, надо было позвать на помощь Фила и ехать к Колли вдвоем? Отец и сын стояли плечом к плечу, перегораживая проем, который вел в бывшую конюшню. Как будто не хотели, чтобы она туда вошла. Так и есть, решила Джесс. Она обратилась к Дейву Колли:
— Мистер Колли, у меня нет ордера на обыск, но мне не составит труда его раздобыть. Мне даже не придется уезжать отсюда, достаточно позвонить суперинтенденту и подать запрос; через час ордер будет у меня.
— А до тех пор мы имеем право потребовать, чтобы вы убрались из наших владений, — проворчал Дейв.
— Конечно, почему бы и нет? Только я далеко не уеду, буду ждать на дороге за вашими воротами. Перегорожу въезд и выезд — как вы сейчас загораживаете от меня свой сарай, конюшню или что у вас там. Ваши гостьи не смогут незаметно уехать, а пешком они тоже далеко не уйдут. Я буду ждать, сколько потребуется, и рано или поздно одна из них, а то и обе выйдут и столкнутся со мной.
— Зачем они вам понадобились? — вызывающе спросил Гэри.
— Мы ведем следствие. — Джесс помолчала. — А сейчас, если вы не возражаете, я бы хотела осмотреть ваш сарай. Буду очень признательна, если вы, мистер Колли, дадите мне на то свое согласие!
Отец и сын переглянулись. Гэри, похоже, готов был спорить и дальше. Но Дейв неожиданно пожал плечами:
— Идите и смотрите, мне-то что? Мы тут ни при чем, верно, Гэри? — В его голосе зазвучали грозные нотки.
Гэри замялся.
— Ну да… — нехотя проговорил он.
— Очень разумно с вашей стороны, мистер Колли. Если у вас и так неприятности, к чему усугублять свое положение, верно?
Отец и сын чуть-чуть расступились, пропуская ее.
Войдя в бывшую конюшню, Джесс словно перенеслась на сто лет назад. Ее окружали призраки прошлых, а также нынешних владельцев. С одного конца помещение было до сих пор поделено перегородками на стойла. На вбитых в стену крючьях висела пыльная сбруя. Кожа высохла и потрескалась. Как трогательно — над одним стойлом даже сохранилась табличка с надписью «Брут». Скорее всего, у прежних владельцев была коляска, в которую впрягали пару лошадей. Интересно, как звали товарища Брута — Цезарь?
Наступили новые времена. Парные упряжки ушли в прошлое; коляску сменил заляпанный грязью грузовик, стоящий на другом конце бывшей конюшни. Напротив Джесс увидела деревянную лестницу, которая вела на сеновал. От несвежего, пахнущего плесенью воздуха у Джесс защекотало в носу.
— Миссис Харвелл! Танзи! — позвала она. — Я инспектор Кемпбелл. Если вы наверху, на сеновале, спуститесь, пожалуйста! Мне нужно поговорить с вами обеими!
Ответом ей была тишина. Она почувствовала, как несколько человек затаили дыхание. Она уловила какое-то движение у себя за спиной и обернулась. Дейв Колли по-прежнему стоял на месте и мрачно наблюдал за ней. Однако Гэри исчез. Куда он девался? Джесс стало не по себе. Она услышала тихий скрип над головой.
— Я поднимаюсь к вам! — громко предупредила она и стала медленно, осторожно подниматься по старой деревянной лестнице. Ступеньки зловеще скрипели под ее ногами; она крепко держалась за перила. Спиной она чувствовала напряженный взгляд Дейва Колли, который следил за каждым ее шагом. Сам он, слава богу, не двигался с места. Но куда подевался Гэри, будь он неладен?
Наконец Джесс добралась до сеновала. Над головой нависали темные потолочные балки, оплетенные толстым слоем паутины. Теперешние владельцы стаскивали на сеновал всякий хлам, и старинный, и современный. Повсюду валялись сломанные инструменты и сельскохозяйственные орудия, мебель, ящики из-под чая — судя по виду, некоторым из них было уже много лет. По углам лежали даже остатки сена Эдвардианской эпохи.
Джесс понятия не имела, на что Колли все это старье. Может быть, у них просто руки не доходили выкинуть хоть что-нибудь, и они хранили все, как хранили старую сбрую. Пользы от старья никакой, но оно всегда было здесь. Зато на сеновале оказалось гораздо светлее, чем внизу. Свет проникал сюда из больших, во всю высоту стен, отверстий, через которые раньше, много лет назад, подавали сено, а им кормили Брута и его напарника.
Бриджет Харвелл стояла в дальнем от лестницы конце сеновала; на нее падал свет из открытого проема. Джесс показалось, что Бриджет стоит в опасной близости к краю. Потом она решила, что Бриджет нарочно заняла такую позицию, чтобы никто не мог к ней приблизиться.
— Где Танзи? — спросила Джесс.
— Мы снова поругались, — своим ломким голосом ответила Бриджет. — Она убежала на Стрелковый холм, чтобы немного остыть.
Значит, Дейв, хотя бы частично, все же сказал ей правду.
— Танзи нам и не нужна, — продолжала Бриджет. — Я и сама могу рассказать вам, что случилось. Вы ведь для этого приехали?
— Да. Я побывала у вас дома и поговорила с Монти. Он сказал, что вы с Танзи вчера вечером страшно поссорились. Ссора продолжилась и утром; сначала уехала Танзи, а вы последовали за ней. По моим предположениям, вы поссорились из-за Джея Тейлора. Я уже знаю, что Танзи была хорошо с ним знакома. Он был ее приятелем?
Бриджет презрительно хмыкнула и взмахнула рукой, отметая столь нелепое предположение.
— Бросьте притворяться! — велела Джесс. — Я видела фотографию, на которой они вместе сняты в ночном клубе; на ней они выглядят как близкие друзья. Сначала я подумала, что вы обе отправились в «Балаклаву», но, не застав вас там, поняла, что вы поехали сюда. В конце концов, Танзи и Гэри Колли — друзья детства!
Бриджет холодно ответила:
— У моей дочери настоящий талант подбирать себе неподходящих друзей… — Помолчав, она продолжала: — Возможно, она унаследовала его от меня. Мне тоже всегда попадаются не те мужчины. Но мать всегда первым делом винит себя, если у ее дочери в жизни что-то не ладится. Что с того, что моя дочь уже не школьница? Танзи совершеннолетняя, через две недели ей исполнится девятнадцать. Но по характеру она еще совсем ребенок. Она понятия не имеет о том, какие опасности могут подстерегать такую девушку, как она. Раньше она не догадывалась о существовании мужчин вроде Тейлора. По-моему, она познакомилась с ним на какой-то вечеринке в Лондоне. Я бы не назвала чувство, которое она испытывала к нему, любовью. Насколько мне известно, она просто втрескалась в него по уши, как школьница. Наверное, решила, что встретила прекрасного принца… Он наплел ей, что любит ее, а она верила каждому его слову.
— Вы были знакомы с Тейлором?
— О да, я с ним познакомилась. Как только я поняла, к чему все клонится, я его разыскала. Хотела посмотреть, кто тот тип, за которого моя дочь собирается выйти замуж. Замуж, вы только представьте! Она должна была поступить в университет, расправить крылья, немного узнать жизнь… Познакомившись с Тейлором, я сразу поняла, что подтвердились мои худшие опасения. Для нее он был слишком стар, очень опытен и искушен. Он из тех, кто не упускает удобного случая… Не знаю, чего он хотел от Танзи, если не