Гневной Юноны, он спас; Гиппотада покинул он царство.

        Земли, где сера дымит, и скалы дочерней Ахелоя,

        Певчих сирен, — и корабль, лишенный кормчего, вывел[558]

        К Инаримее, потом к Прохитее, потом к Питекузам,

90   Что на бесплодных холмах, — которых от жителей имя.

        Древле родитель богов, рассердясь на обманы керкопов,

        На нарушение клятв, на коварные их преступления,

        Этих людей превратил в животных уродливых, — чтобы

        Были несхожи они с человеком, но вместе и схожи.[559]

95   Члены он их сократил; опустил и приплюснул им ноздри;

        Избороздил им лицо, стариковские придал морщины

        И, целиком все тело покрыв им рыжею шерстью,

        В этих местах поселил; предварительно речи способность

        Отнял у их языков, уродившихся для вероломства:

100 Жалобы лишь выражать дозволил им хрипом скрипящим.

        Эти края миновав, он Партенопейские стены[560]

        С правой оставил руки, а с левой — Эолова сына[561]

        Звонкого холм, и в места, что богаты болотной ольхою,

        На берег Кумский приплыв, к долговечной Сивилле в пещеру [562]

105 Входит и молит ее, чтоб ему по Аверну спуститься

        К манам отца. Она наконец свой потупленный долу

        Лик подняла и в бреду прорекла, под наитием бога:

        «Многого просишь, о муж, величайший делами, который

        Руку прославил мечом, благочестье — святыми огнями.

110 Все же, троянец, боязнь отреши: исполнится просьба

        И элизийский приют, последние мира пределы,

        Узришь, мной предвиден, и родителя призрак любезный.

        Для добродетели нет недоступной дороги». Сказала,

        И показала ему золотую Авернской Юноны[563]

115 Ветвь, и велела ее оторвать от ствола. И послушен

        Был ей Эней и узрел владенья огромного Орка,

        Видел он предков своих, и предстал ему старческой тенью

        Духом великий Анхиз. Тех мест познал он законы,

        Также какие грозят ему бедствия в будущих войнах;

120 И по обратной стезе утомленным взбирается шагом,

        Кумской Сивиллой ведом, коротал он в беседе дорогу.

        Свой ужасающий путь в полумраке свершая туманном,

        Молвил: «Богиня ли ты или божья избранница, только

        Будешь всегда для меня божеством! Клянусь, я обязан

125 Буду навеки тебе, соизволившей дать мне увидеть

        Смерти пределы и вновь от увиденной смерти вернуться.

        Только на воздух опять изойду — за эти заслуги

        Храм воздвигну тебе и почет окажу фимиамом».

        Взор обратив на него, со вздохом пророчица молвит:

130 «Я не богиня, о нет; священного ладана честью

        Смертных не мни почитать. Чтобы ты не блуждал в неизвестном,

        Ведай, что вечный мне свет предлагался, скончания чуждый,

        Если бы девственность я подарила влюбленному Фебу.

        Был он надеждою полн, обольстить уповал он дарами

135 Сердце мое, — «Выбирай, о кумская дева, что хочешь! —

        Молвил, — получишь ты все!» — и, пыли набравши пригоршню,

        На бугорок показав, попросила я, глупая, столько

        Встретить рождения дней, сколь много в той пыли пылинок.

        Я упустила одно: чтоб юной всегда оставаться!

140 А между тем предлагал он и годы, и вечную юность,

        Если откроюсь любви. Но Фебов я дар отвергаю,

        В девах навек остаюсь; однако ж, счастливейший возраст

        Прочь убежал, и пришла, трясущейся поступью, старость

        Хилая, — долго ее мне терпеть; уж семь я столетий

145 Пережила; и еще, чтоб сравниться с той пылью, трехсот я

        Жатв дождаться должна и сборов трехсот виноградных.

        Время придет, и меня, столь телом обильную, малой

        Долгие сделают дни; сожмутся от старости члены,

        Станет ничтожен их вес; никто не поверит, что прежде

150 Нежно пылали ко мне, что я нравилась богу. Пожалуй,

        Феб не узнает и сам — и от прежней любви отречется.

        Вот до чего изменюсь! Видна я не буду, но голос

        Будут один узнавать, — ибо голос мне судьбы оставят».

        Речи такие вела, по тропе подымаясь, Сивилла.

155 Вот из стигийских краев наружу к Эвбейскому граду[564]

        Вышел троянец Эней и, как должно, свершив возлиянья,

        На берег прибыл, еще не носящий кормилицы имя.

        Здесь пребывал, после долгих трудов и великих мучений,

        Нерита сын, Макарей, сотоварищ страдальца Улисса.

160 Спутника прежнего он, что на кручах был Этны покинут,

        Ахеменида, — узнал и, дивясь, что нежданно живого

        Встретил его, говорит: «Ты случаем или же богом,

        Ахеменид, сохранен? Почему ты на варварском судне,

        Будучи греком, плывешь? Куда направляете путь свой?»

165 И вопрошавшему так — не в косматом уже одеянье,

        В виде своем, без шипов, сшивавших ему покрывало, —

        Ахеменид отвечал: «Да увижу я вновь Полифемов

        Зев, откуда текут человеческой крови потоки,

        Если Итака и дом дороже мне этого судна,

170 Если Энея почту я не так, как отца! Никогда-то

        Не исчерпаю свою, хоть и выполню все, благодарность,

        Если дышу, говорю, свет солнца вижу и небо,

        Все — о, могу ли я стать непризнателен или забывчив? —

        Он даровал мне; и то, что душа моя в брюхо Циклопу

175 Не угодила. Теперь хоть со светом жизни расстанусь,

        Буду в земле схоронен, а не в этом, по крайности, брюхе.

        Что испытал я в душе (если чувства в то время и душу

        Страх у меня не отшиб!), когда увидал я, покинут,

        Как уплываете вы по открытому морю! Хотел я

180 Крикнуть, да выдать себя побоялся Циклопу. Улисс же

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату