Тот же, кого я избрал, да будет меня долговечней!

        Ныне слиянны в одно, с душой умрем мы единой».

        Молвил и к образу вновь безрассудный вернулся тому же.

475 И замутил слезами струю, и образ неясен

        Стал в колебанье волны. И увидев, что тот исчезает, —

        «Ты убегаешь? Постой! Жестокий! Влюбленного друга

        Не покидай! — он вскричал. До чего не дано мне касаться,

        Стану хотя б созерцать, свой пыл несчастный питая!»

480 Так горевал и, одежду раскрыв у верхнего края,

        Мраморно-белыми стал в грудь голую бить он руками.

        И под ударами грудь подернулась алостью тонкой.

        Словно у яблок, когда с одной стороны они белы,

        Но заалели с другой, или как на кистях разноцветных

485 У виноградин, еще не созрелых, с багряным оттенком.

        Только увидел он грудь, отраженную влагой текучей,

        Дольше не мог утерпеть; как тает на пламени легком

        Желтый воск иль туман поутру под действием солнца

        Знойного, так же и он, истощаем своею любовью,

490 Чахнет и тайным огнем сжигается мало-помалу.

        Красок в нем более нет, уж нет с белизною румянца,

        Бодрости нет, ни сил, всего, что, бывало, пленяло.

        Тела не стало его, которого Эхо любила,

        Видя все это, она, хоть и будучи в гневе и помня,

495 Сжалилась; лишь говорил несчастный мальчик: «Увы мне!» —

        Вторила тотчас она, на слова отзываясь: «Увы мне!»

        Если же он начинал ломать в отчаянье руки,

        Звуком таким же она отвечала унылому звуку.

        Вот что молвил в конце неизменно глядевшийся в воду:

500 «Мальчик, напрасно, увы, мне желанный!» И слов возвратила

        Столько же; и на «прости!» — «прости!» ответила Эхо.

        Долго лежал он, к траве головою приникнув усталой;

        Смерть закрыла глаза, что владыки красой любовались.

        Даже и после — уже в обиталище принят Аида —

505 В воды он Стикса смотрел на себя. Сестрицы-наяды

        С плачем пряди волос поднесли в дар памятный брату.

        Плакали нимфы дерев — и плачущим вторила Эхо.

        И уж носилки, костер и факелы приготовляли, —

        Не было тела нигде. Но вместо тела шафранный

510 Ими найден был цветок с белоснежными вкруг лепестками.

        Весть о том принесла пророку в градах ахейских

        Должную славу; греметь прорицателя начало имя.

        Сын Эхиона[142] один меж всеми его отвергает —

        Вышних презритель, Пенфей — и смеется над вещею речью

515 Старца, корит темнотой, злополучным лишением света;

        Он же, тряхнув головой, на которой белели седины, —

        «Сколь бы счастливым ты был, когда бы от этого зренья

        Был отрешен, — говорит, — и не видел вакхических таинств!

        Ибо наступит тот день, — и пророчу, что он недалеко, —

520 День, когда юный придет — потомство Семелино — Либер[143].

        Если его ты почтить храмовым не захочешь служеньем,

        В тысяче будешь ты мест разбросан, растерзанный; кровью

        Ты осквернишь и леса, и мать, и сестер материнских.

        Сбудется! Ты божеству не окажешь почета, меня же

525 В этих потемках моих поистине зрячим признаешь».

        Но говорившего так вон выгнал сын Эхиона.

        Подтверждены словеса, исполняются речи пророка.

        Либер пришел, и шумят ликованием праздничным села.

        Толпы бегут, собрались мужчины, матери, жены,

530 Весь поспешает народ к неведомым таинствам бога.

        «Змеерожденные! Что за безумье, о Марсово племя,[144]

        Вам устрашило умы? — Пенфей закричал. — Неужели

        Меди удары о медь, дуда роговая, — волшебный

        Этот столь мощен обман, что вас, которым не страшны

535 Меч боевой, ни труба, ни строи, сомкнувшие копья,

        Женские возгласы вдруг и безумие толп непристойных

        И возбужденных вином, и тимпан пустозвонный осилят?

        Старцы, как вам не дивиться? Приплыв по широкому морю,

        В этих местах вы восставили Тир и бежавших пенатов,[145]

540 Сдаться ль готовы теперь без боя? Вам, возрастом крепче,

        Юноши, ровни мои, которым не тирс[146], а оружье

        Должно держать и щитом, не листвой, прикрываться пристало?

        Не забывайте, молю, от какого вы созданы корня!

        И да исполнит вас дух родителя змея, который

545 Многих один погубил! Он за озеро только вступился

        И за источник, а вы победите для собственной славы!

        Храбрых тот умертвил, вы неженок прочь прогоните!

        Честь удержите отцов! Но если судьба воспретила

        Долее Фивам стоять, так воины пусть и тараны

550 Стены разрушат у них под грохот огня и железа!

        Были б несчастными мы без вины; оплакивать жребий

        Мы бы могли — не скрывать; не постыдными были бы слезы.

        Ныне под власть подпадут безоружного мальчика Фивы,

        Кто на войне не бывал, не знаком ни с мечом, ни с боями,

555 Сила которого вся в волосах, пропитанных миррой,

        В гибких венках, в багреце да в узорах одежд златотканных,

        Если отступитесь вы, его я заставлю признаться

        Вмиг, что себе он отца сочинил и что таинства ложны.

        Духа достало ж царю Акризию а Аргосе — бога

560 Ложного не признавать и замкнуть перед Вакхом ворота!

        Или пришлец устрашит Пенфея и целые Фивы?

        Живо ступайте, — велит он рабам, — ступайте, в оковах

        Приволоките вождя! Приказ мой исполнить немедля!»

        Дед, Атамант[147] и толпа остальных домочадцев напрасно

565 Увещевают его, воспрепятствовать делу стараясь.

        Он от советов лишь злей; раздражается, будучи сдержан,

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату