Свист издают, извергают свой яд, языками мелькают.

        Из середины волос двух змей она вырвала тотчас

495 И, в смертоносной руке их зажав, метнула. У Ино

        И Атаманта они по груди заползали обе,

        Мрачные помыслы в них возбуждая. Но тела не ранят

        Вовсе: одна лишь душа уколы жестокие чует.

        Также с собой принесла и ужасного жидкого яду,

500 Пены из Цербера уст и отравы из пасти Ехидны,

        И заблужденье ума, и слепого забывчивость духа,

        И преступленье, и плач, и свирепость, и тягу к убийству.

        Все это перетерев и свежею кровью разбавив,

        В медном сварила котле, зеленой мешая цикутой.

505 Перепугались они, а богиня неистовый яд свой

        В грудь им обоим влила и глубоко сердца возмутила.

        Ровным движеньем потом раскачивать стала свой факел,

        Двигая быстро его и огнями огни догоняя.

        Так, исполнив приказ, с победой в пустынное царство

510 Дита она отошла и змею на себе развязала.

        Миг, — и уже Эолид, в серединном беснуясь покое,

        Кличет: «Эй, други, скорей растяните-ка по лесу сети!

        Только что видел я тут при двух детенышах львицу!»

        И, как за зверем, бежит по следам супруги, безумец,

515 И с материнской груди младенца Леарха, который

        Ручки, смеясь, протянул, хватает; и дважды и трижды,

        Словно пращу закрутив, разбивает, жестокий, о камень

        Личико детское. Тут, наконец, и мать заметалась, —

        Мука ль причиной была иль разлитие яда, но только

520 Взвыла она, вне себя, и, власы распустив, побежала.

        И, унося, Меликерт, тебя на руках обнаженных, —

        «Вакх, эвоэ!» — голосит. При имени Вакха Юнона

        Захохотала: «Тебе пусть поможет, — сказала, — питомец!»

        В море свисает скала; из-под низу ее размывают

525 Волны; она от дождей защищает прикрытую заводь;

        Вверх выдается, челом протянувшись в открытое море.

        Ино вбежала туда, — ей безумие придало силу, —

        И со скалы в глубину, забыв о каком-либо страхе,

        Бросилась с ношей своей. Сотрясенные вспенились воды.

530 Тронута внучки меж тем незаслуженным горем, Венера

        К дяде ласкается так: «Нептун, о вод повелитель,

        Первое после небес имеющий в мире державство, —

        Просьба моя велика, но близких моих пожалей ты,

        Что у тебя на глазах в ионийскую кинулись бездну!

535 К моря богам их причти, — если только любезна я морю,

        Если в божественной я глубине в дни оные сгустком

        Пены была и от ней сохраняю по-гречески имя!»[185]

        Внял молящей Нептун и все, что в них смертного было,

        Отнял, взамен даровав могущество им и величье.

540 Он одновременно им обновил и наружность и имя:

        Богом он стал Палемоном, а мать Левкотеей богиней.

        Сколько достало их сил, за ней из Сидона подруги

        Шли и у края скалы след ног увидали недавний,

        В смерти ж ее убедясь, о доме Кадмеида плакать

545 Стали, в ладони бия, себе волосы рвали и платья.

        Несправедливость хуля и чрезмерную злобу Юноны

        К прежней сопернице, в гнев богиню ввели. Не Юноне

        Брань выносить, — «Из самих вас памятник сделаю, — молвит, —

        Ярости лютой моей!» И за словом не медлило дело.

550 Та, что преданней всех их была, — «Отправляюсь, — сказала, —

        В волны, царице вослед!» — и прыгнуть хотела, да только

        С места сойти не смогла и к скале прикрепленной осталась.

        Вот, как положено, в грудь ударять собиралась другая

        С воплем, но чувствует вдруг: коченеют недвижные руки.

555 Эта лишь руки свои простерла к широкому морю, —

        Так, вдруг каменной став, руками и тянется к морю.

        А у другой, что, вцепившись, рвала себе волосы в горе,

        Ты увидал бы, — персты в волосах отвердели внезапно.

        Кто в положенье каком застигнут, стоит и поныне.

560 Часть превратилась в птиц. Над той пучиной поныне

        Режут поверхность воды оконечностью крыл Исмениды.

        Агенорид[186] и не знал, что дочь их и внук малолетний

        Стали богами морей. Побежденный несчастьем и рядом

        Бедствий и многих чудес, представших ему, оставляет

565 Город создатель его, как будто он града судьбою,

        А не своею гоним. И вот, после долгих блужданий,

        Вместе с беглянкой-женой иллирийских достиг он пределов. [187]

        Там, под грузом и бед и годов, они вспоминают

        Дом их постигший удар и труды исчисляют в беседе:

570 «Оный уж не был ли свят, моим копьем пораженный,

        Змей? — так Кадм говорит, — когда, из Сидона пришедши,

        В землю — новый посев — побросал я те зубы гадючьи?

        Если так явственно мстит за него попеченье бессмертных,

        Сам став змеем, — молю, — пусть долгим вытянусь чревом!»

575 Молвит, и вот уже — змей — простирается долгим он чревом,

        Чувствует: кожа его, затвердев, чешуей обрастает,

        А почерневшая плоть голубым расцвечается крапом.

        Он припадает на грудь; между тем, воедино сливаясь,

        В круглый и острый хвост понемногу сужаются ноги.

580 Руки остались одни; и поскольку лишь руки остались,

        Их протянул он в слезах, по лицу человечьему текших, —

        «Ты подойди, о жена, подойди, о несчастная! — молвил, —

        Тронь мою руку, пока от меня хоть часть сохранилась,

        Это — рука моя, тронь же ее, покамест не весь я

585 Змей», — хотел продолжать, но вдруг у него разделился

        Надвое прежний язык, и ему, говорящему, слова

        Недостает, и едва он жалобу высказать хочет —

        Свист издает; этот голос ему сохранила природа.

        И восклицает жена, в обнаженную грудь ударяя:

590 «Кадм, останься и скинь — о несчастный! — чудовищный образ!

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату