Чем женою войдет в спальню другая ко мне!
Будет порукою в том вершащая браки Юнона
И богиня, чей храм служит убежищем нам!»
Тронули эти слова (да в словах ли все было дело?)
Слезы твои увидав. Неужели и слезы уловкой
Были? Быстро меня речи пленили твои!
Ты, невредим для огня, запряг быков медноногих,
Плугом вспахал целину, как приказали тебе,
Воины всходят из них, каждый с мечом и щитом.
Я и сама, хоть тебе притиранье дала, побледнела,
Видя нежданный отряд, видя оружье в руках.
Между собой наконец землею рожденные братья
Вот и бессонный дракон, чешую ощетинив на шее,
Корчится, вьется, шипит, землю взметая хвостом.
Думал ли ты тогда о моря разделяющем Истме,
И о царевне-жене, и о приданом ее?
Я, что преступной тебе и неимущей кажусь,
Зоркость огненных глаз погасила зельем снотворным
И безопасно руно с дуба похитить дала.
Я, предавши отца и отчизну и царство покинув,
Стало и девство мое добычею хищного гостя,
Милую бросила я мать и родную сестру.
Только тебя, мой брат, не оставила я, убегая, —
В этом месте письма пусть остается пробел:
Быть бы растерзанной мне, брат мой, но вместе с тобой!
Я не боялась потом (что еще могло быть страшнее?),
Женщина, плыть по морям, груз преступлений неся.
Где она, сила богов? По заслугам кару в пучине
Если бы стиснули нас Симплегады единым ударом,165
Чтобы смешались навек наших осколки костей,
Или бы пастями псов растерзала нас хищная Сцилла
(Неблагодарным мужам Сцилла не может не мстить),
Воды вбирает и вновь их изрыгает назад!166
Но невредимо ты в край Гемонийский вернулся с победой,
В храме отчих богов шерсть золотую сложил.
О Пелиадах167 ли мне, из любви отца погубивших,
Пусть другие винят, ты один хвалить меня должен,
Ради которого мне стольким пришлось повредить.
Ты мне посмел приказать: «Уходи из дома Эсона», —
Где найти мне слова, чтобы обиду излить?
И к Ясону любовь (эта со мною всегда!).
Вдруг до моих ушей долетают брачные песни,
Вижу, мерцает вдали факелов трепетный свет,
Ваш прославляя союз, запела звонкая флейта, —
Хоть и не думала я о таком злодеянье, но все же
Страшно мне стало, и грудь холод внезапный сковал.
Валит толпа, и — «Гимен, Гименей!» — учащаются крики.
Слышится ближе призыв — хуже становится мне.
Горя такого кому вестником хочется быть?
Легче было и мне, пока я не знала, в чем дело,
Но тосковала душа, словно бы знала вперед…
Мальчик наш младший меж тем, моему послушный приказу
«Мать, уходи! Это шествие наш отец возглавляет,
В золоте весь. Ясон гонит коней упряжных».
Платье вмиг разорвав, я ударила в грудь кулаками,
Не миновали лица кончики острых ногтей.
Пестрый сорвать венок с убранных пышно волос,
Но, хоть сдержалась с трудом, волос терзать я не стала,
Не закричала: «Он мой!» — и не схватила тебя.
Колхи, ликуйте, и ты ликуй, отец оскорбленный!
Родину, царство и дом потеряв, я покинута ныне
Мужем, который досель всем был один для меня.
Змей укротить я смогла и быков усмирила взбешенных,
Лишь одного не могла: мужа смирить моего.
А от огня своего мне не под силу уйти.
Что же, оставили нас колдовство, заклинанья и травы,
Сил у Гекаты уж нет, таинства тщетны ее?
День мне не мил, и всю горькую ночь я глаз не смыкаю,
Змея заставила спать, а себя не могу я заставить;
Всем на пользу моя помощь, но только не мне.
Тело, спасенное мной, разлучница держит в объятьях,
Ей достались теперь наших стараний плоды.
К слуху пристрастному речь приспособляя свою,
Нрав и наружность мою чернишь, измышляя наветы?
Пусть посмеется она, рада порокам моим!
Пусть посмеется она, на пурпуре лежа тирийском, —