изумрудном ожерелье.
— Муж подозревал, что Ричард лжет насчет причин своего отсутствия в Англии после войны, — под конец сказала Энни. — В глубине души я знала, что тут что-то не так, но мне хотелось дать ему еще один шанс. Мне так хотелось верить в его чудесное возвращение… и он воспользовался этим.
— Его уже нет, Энни, — мягко вмешался Бротон. — Он больше не может причинить тебе зло.
— Да, — она взглянула на своего мужа, — теперь я думаю о Божьем благословении и о том счастье, которое ждет нас впереди. — Она осторожно положила руку себе на живот.
Глаза Бротона засветились нежным любованием.
«Энни беременна!» — подумала Тесса. Как это она сразу не догадалась?
— Похоже, мы выдали нашу маленькую тайну, — улыбнулся Бротон.
Энни повернулась к подруге:
— Срок еще маленький, но я уверена в этом. Все признаки налицо и…
Тесса крепко обняла подругу, и ее глаза наполнились слезами.
— Я так рада за тебя, — прошептала она, с горечью осознавая, что ей самой никогда не придется испытать такую радость.
— Ты согласна стать крестной матерью нашему ребенку, Тесса? Я даже не могу представить кого-то другого в роли крестной, кроме тебя.
— Сочту за честь, — серьезно сказала Тесса. Она уже знала, что будет любить этого ребенка, как своего собственного.
— Вы приедете к нам в Клэрвуд? — спросил Бротон. — Энни не представляет, как проведет все лето без вас.
— Разумеется, если вы согласитесь меня терпеть. Но сначала нужно организовать свадьбу Джейн.
Энни вскрикнула от радости за Джейн, и подруги принялись обсуждать совместные планы предстоящих, приятных хлопот.
Наконец Бротон деликатно вмешался в их разговор:
— Энни, тебе нужно отдохнуть, а я провожу мисс Мэнсфилд.
Спускаясь по лестнице, Тесса чувствовала, что готова умереть от горя точно так же, как Энни от радости. Она тосковала по Тристану так сильно, как не могла даже ожидать. Боль разлуки была почти физической, причем постоянной, и не давала думать ни о чем другом.
Спустившись в холл, они увидели, как вслед за дворецким с улицы в дом вошли Тристан и Хокфилд.
Тесса прерывисто вздохнула от неожиданности. Глухо, словно с большого расстояния, она услышала, как Бротон поздоровался с ними. В руках у Хокфилда была кожаная папка.
— Вот бумаги, которые вы должны прочитать, — сказал он Бротону.
Тристан остановился перед Тессой. Она взглянула в его прекрасные синие глаза, и для обоих время остановилось.
Голос Бротона вернул ее к реальности.
— Прошу всех пройти в мой кабинет. Там я все объясню.
Бротон и Хокфилд быстро пошли вперед, а Тристан гораздо медленнее пошел рядом с Тессой.
— Я получил тревожные новости о Мортленде, — тихо сказал он.
— Какие? — шепотом спросила она.
— Мне известно, что он был у вас дома в ночь перед отъездом в Гейтвик-Парк.
— Откуда вы узнали? — ахнула она.
— Я нанял сыщика. Он отослал мне это сообщение на мой городской адрес, в то время как мы были в Гейтвик-Парке. Почему вы мне ничего не сказали?
Она не могла сказать, что Ричард угрожал рассказать ему всю правду о ее прошлом, поэтому ей пришлось придумать другой ответ.
— Все равно вы ничего не могли бы сделать, тем более что я собиралась обратиться с этим к Бротону по возвращении в Лондон. Я не хочу втягивать вас в это.
— Я и так уже втянут и останусь втянутым до тех пор, пока этого мерзавца не схватят, — сквозь зубы произнес Тристан. — Вам лучше все рассказать без утайки, и побыстрее.
— Он силой ворвался в мой дом, но мои лакеи-телохранители скрутили его и увезли в район, пользующийся дурной славой.
— Он обидел вас? Может, ударил?
— Нет, но вот Грейвсенда сильно ударил о стену.
— Чертов мерзавец, — пробормотал Тристан. — Тесса, он опасен. Нравится это вам или нет, но я намерен защитить вас от него. Не таите от меня никаких секретов.
Она отвернулась.
«Любимый, ты даже не представляешь, сколько секретов я утаила от тебя…»
В кабинете Бротона Тристан занял кресло рядом с Тессой. Вручив Бротону кожаную папку, Хокфилд сказал:
— Здесь вы найдете подробные отчеты о расследовании, проведенном Шелбурном и мною.
Тесса удивленно посмотрела на Тристана, но тот лишь приподнял брови и ничего не сказал.
Бротон стал читать. Когда Тесса попросила посмотреть бумаги, Тристан решительно покачал головой и проговорил:
— Вам не стоит читать все отвратительные подробности этих добросовестных отчетов.
Закончив читать, Бротон мрачно взглянул на Тессу:
— Боюсь, вы в большой опасности, мисс Мэнсфилд.
— Он жаждет мести, но я ему не позволю подойти к вам даже на шаг, — твердо сказал Тристан.
— Но как? — с сомнением спросила Тесса. — Он может прятаться месяцами. Несмотря на то что у меня есть телохранители, мне придется все время оглядываться и быть настороже. Я не могу так жить!
— Мы найдем его, мисс Мэнсфилд, — заверил ее Хокфилд.
Она покачала головой:
— Он выждет время, найдет удобный момент и снова нанесет удар. Он поклялся отомстить мне за то, что я с ним сделала.
На самом деле Ричард хотел заставить ее поплатиться за ее предательство много лет назад, но Тесса не могла сказать это напрямую.
— Я чувствую себя виноватым, — сказал Бротон, откладывая бумаги в сторону. — Я знал, что он одержим мисс Мэнсфилд с самого первого дня, как только он переступил порог моего дома. Он постоянно говорил о ней и задавал слишком много вопросов.
— Однажды он сказал, что часто следил издали за тем, как она рисует, — сказал Тристан. — Он всегда шпионил за ней, вот мерзавец! — Он посмотрел на Тессу: — Я посылал своего секретаря в деревню рядом с Холлинкортом, чтобы он разузнал всю подноготную Мортленда. Мысль о том, что вы в опасности, делает меня просто больным.
— Вы были в опасности, — поправил друга Хокфилд, делая акцент на слове «были». — А вот в деревне жила одна девушка, которой повезло значительно меньше. Ее семья отправила ее жить к дальним родственникам и не хочет даже говорить о ней. Причина тому кажется совершенно очевидной, не правда ли?
— У нас нет прямых доказательств, но это случилось вскоре после того, как Мортленд отправился на военную службу, — сказал Тристан. — Мне это не кажется простым совпадением.
Тесса вздрогнула. Она-то думала, что Молли поступила на службу горничной в другое поместье. Никто не говорил ей о ходивших по деревне слухах, и, конечно же, никто не посмел бы говорить о них Энни или ее отцу.
— Мы полагаем, именно эта несчастная девушка послужила истинной причиной покупки офицерского патента Мортленду, — уверенно сказал Тристан. — Должно быть, ваш дядюшка хотел избавиться от него.
Тесса отвернулась. Он ошибался насчет патента, но она не находила в себе сил рассказать правду.