— Вполне.
— Говорит ли она о близкой смерти?
— Прежде она о ней и не вспоминала, но в последнее время стала часто говорить о своей скорой смерти и о том, что мне уже недолго остается исполнять ее просьбы.
— А ее здоровье?
— Старуха, видимо, слабеет. Она тоскует, молится, совсем осунулась и все время молчит. Видимо, мысль о смерти угнетает ее.
— Делала ли она какие — либо распоряжения на случай смерти?
— Да. Она купила себе место на кладбище.
— А завещание?
— Завещание совершенно не нужно, так как я являюсь единственным наследником.
— Часто ли она вспоминает покойного сына?
— Последнее время она молчит. Но если ей почему — либо приходится вспоминать о нем, то она говорит не иначе как о святом и называет его: «Святой Александр».
— Благодарю вас. Это все, что мне хотелось узнать, — проговорил Холмс. — Итак, мы поедем вместе.
Серпухов поднялся и ушел, а мы остались одни.
— Скорее всего это тронутая разумом, — произнес Холмс задумчиво. — Впрочем, посмотрим. На свете встречаются разные неожиданности.
III
На следующий день мы выехали из Харькова скорым поездом и через сутки с небольшим были уже в Москве.
Заехав на полчаса в «Большую Московскую» гостиницу, мы привели в порядок наш туалет и отправились на фабрику Серпухова.
Сам Иван Андреевич поехал туда прямо с вокзала и встретил нас дома. Несмотря на то, что он расстался с нами не более часа тому назад, у него был очень расстроенный вид и на вопрос Холмса: «Все ли в доме благополучно?» — ответил:
— Не успел приехать, как уже пристала! Вот вынь да положь ей четыре тысячи рублей. Просто хоть продавай фабрику да беги вон!
Он провел нас в гостиную, обставленную очень богато, хотя и безвкусно, и попросил присесть, распорядившись подать сюда кофе.
Разговаривая, мы рассматривали виды и альбомы с фотографиями, которыми были завалены столы в гостиной. Сам Иван Андреевич, желая угодить нам, то и дело давал пояснения.
— Вот это мой дядя, это одна знакомая барышня… — указывал он то на одну, то на другую карточку, совершенно не справляясь о том, интересно ли нам смотреть на его дядю или нет.
Позевывая, мы пялили глаза то на дядей, то на каких — то детей и дам, вынужденные из — за его объяснений смотреть дольше нужного на выцветшие или совершенно неинтересные лица и, кивая головами, мычали:
— Ага… вот как!.. Ах, это ребенок вашей тетки? — и тому подобные бессмысленные фразы.
— А это моя матушка! — проговорил Серпухов, заменяя старый альбом новым.
Холмс внимательно посмотрел на фотографию. На карточке мы увидели женщину лет пятидесяти пяти, с бесцветным лицом и добрыми глазами.
Поглядев на нее с минуту, Холмс перевернул страницу.
— А вот это — мой покойный брат Александр, — сказал Серпухов, указывая на кабинетный портрет.
Холмс пододвинулся ближе к альбому, и видно было, что он очень заинтересовался фотографией. Я тоже взглянул на нее. На карточке был изображен довольно молодой мужчина, с красивым энергичным лицом и вьющимися светлыми волосами. Его безбородое, с пушистыми усами лицо можно было бы назвать даже очень красивым, если бы не слегка прищуренные глаза, смотревшие насмешливо и зло, и тонкие губы с едва заметными злыми линиями в уголках рта.
Фотография брата Александра, видимо, сильно заинтересовала Шерлока Холмса, так как он рассматривал ее со всех сторон, повернув альбом к свету.
— Очень интересная фотография! — проговорил наконец он задумчиво.
— Да, брат был красив, — сказал Серпухов.
— И странно… — снова, словно про себя, сказал Холмс. — Странно, что с такими характерными чертами он попал в разряд святых.
— Вы находите что — нибудь особенное в его лице? — спросил Иван Андреевич.
— Д — да… нахожу, — ответил Холмс и, неожиданно перевернув страницу, переменил разговор.
Но альбом, видимо, больше не интересовал его. Кое — как досмотрев до конца, он положил его на стол и обратился к хозяину:
— Ваша матушка в настоящее время дома?
— Да, но она вышла погулять в сад. Он у нас находится во дворе, и она ежедневно гуляет в нем два раза по полтора часа.
— В таком случае не позволите ли мне взглянуть на ее комнату? — попросил Холмс.
— С удовольствием! Покорнейше прошу пожаловать.
Следуя за хозяином, мы прошли несколько комнат и, наконец, вошли в небольшую квадратную комнату, выходившую двумя окнами во двор.
Она представляла странный контраст со всей обстановкой дома и скорее походила на келью монахини, чем на спальню богатой купчихи.
У стены, противоположной двери, стояла односпальная кровать с небольшим ковриком под ножками. В углу, рядом с ней, — небольшой комод, на окнах глухие темные драпировки, шкаф, маленький столик, удобное кресло и два стула.
Но что особенно приковывало к себе внимание, так это огромный киот, занимавший не только угол, но и всю противоположную кровати стену до самой входной двери.
Весь угол был занят маленькими и средней величины иконами, а стена — одним огромным образом святого Александра Невского, писанного великолепным мастером масляными красками.
Было что — то особенное в нем, и лик святого страшно напоминал чье — то уже виденное мною изображение, но сколько я ни силился припомнить, ничего определенного не приходило мне на память.
Окинув комнату внимательным взором, от которого не скрылась бы, казалось, ни одна пылинка, Шерлок Холмс взглянул на этот образ и вдруг застыл, не спуская глаз с лика святого.
Он весь погрузился в созерцание, и, когда наконец оторвался от образа, на его лице появилась глубокая задумчивость.
— Пойдемте! — произнес он рассеянно. — Тут мне больше ничего не нужно.
Мы вышли в гостиную, и Серпухов стал нас занимать какими — то рассказами, но Холмс почти не слушал его.
Наконец он встал.
— Надеюсь, что вы исполните мою просьбу! — произнес он, обращаясь к Ивану Андреевичу.
— Ну конечно же! — воскликнул тот оживленно.
— Во — первых, — до моего разрешения не давайте матери денег, — заговорил Холмс, — но и не отказывайте ей. Скажите, что необходимая ей сумма будет выдана через несколько дней. Затем… ни слова не говорите о нашем посещении, не называйте ей наших фамилий и род занятий. Одним словом, не тревожьте старуху и не удивляйтесь, если к вам в дом придут сегодня или завтра два монаха с Афона.
— Вероятно, это будете вы? — улыбаясь, спросил Серпухов.
— Возможно, — ответил Холмс.
И, простившись с хозяином, мы покинули его квартиру.