— Ты же сам приказал взять человека живьем, — ответила одна из азари.
— Я говорил про нее, а не про этого, — объяснил батарианец.
— А ты уверен, что Ария тоже так думает? — попросила уточнений азари.
Только теперь Дэвид понял, на кого работают нападавшие, хотя он по-прежнему не представлял, зачем знаменитой Королеве Пиратов потребовалось атаковать станцию.
— Хорошо, возьмем с собой обоих.
Андерсон воспользовался возможностью обратиться к старшему.
— У нее болевой шок, — кивнул он в сторону Кали. Из-за сломанного носа и треснувшей губы голос прозвучал непривычно даже для него самого. — Если мы нужны Арии живыми, то не мешало бы оказать помощь раненой.
— Отведите их на корабль и выдайте каждому по порции панацелина, — распорядился батарианец. — Потом скачайте всю информацию из лаборатории и подготовьте станцию к взрыву. Я хочу убраться отсюда прежде, чем появятся турианские корабли.
Пленников провели через переход в трюм фрегата и грубо толкнули в кресла у стены. Андерсон поморщился, когда всей тяжестью навалился на сцепленные наручниками руки. Кали же закричала в голос, и он мог только представить, как это больно, когда твои сломанные пальцы вдавливает в жесткое сиденье вес твоего собственного тела.
— Снимите с нее наручники, — попросил он.
— О себе беспокойся, — посоветовала одна из азари, всаживая длинную иглу ему в плечо.
Через несколько секунд Дэвид провалился в темноту.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Андерсон очнулся и с удивлением обнаружил, что лежит на большой удобной кушетке в недурно обставленном помещении, производящем впечатление обжитой комнаты.
Действие панацелина все еще сказывалось на его движениях. Он не без труда повернулся, опустил ноги на пол и встал. Одежды на нем не оказалось, но трусы и майка были сложены на кресле рядом с кушеткой, очевидно выстиранные, поскольку пятен крови Дэвид на них не заметил. Кроме нижнего белья, там же нашлись брюки, рубашка, носки и даже ботинки.
Несколько озадаченный, он быстро оделся. Костюм был явно чужой, но пришелся ему как раз впору. Затем Андерсон приступил к осмотру помещения. В дальнем углу располагалась старомодная двустворчатая дверь на петлях. Она была чуть приоткрыта, и за ней Дэвид разглядел большую роскошную кровать. Другая дверь в противоположной стене выглядела более современной и — судя по красному огоньку на панели управления — запертой.
Стараясь производить как можно меньше шума, он подошел к панели и нажал на кнопку открытия. Как он и предполагал, ничего не изменилось. Все-таки это тюрьма, хотя и комфортабельная.
«Но где же Кали?»
Быстро, но бесшумно он вернулся к двустворчатой двери, легонько толкнул ее и с облегчением увидел Кали, лежащую на кровати и накрытую одеялом. Похоже, что и она тоже была обнажена, а ее одежду кто-то аккуратно сложил в кресле рядом с кроватью. Причем, в отличие от костюма Андерсона, это были именно те вещи, которые она носила перед тем, как попала в плен.
Она слегка похрапывала во сне, восстанавливая силы после долгого недосыпания и полученных в схватке повреждений.
Подойдя ближе, он заметил, что ей наложили шины на сломанные пальцы. Пройдет не меньше недели, прежде чем кости срастутся, но, по крайней мере, о ней все-таки позаботились.
Андерсон прошел в ванную и с любопытством взглянул на отражение в зеркале. Оказалось, что его тоже слегка подлечили. Вправили нос, зашили губу. Если бы не синяки и небольшие припухлости, никто бы и не заподозрил, что у него были какие-то неприятности.
Сначала он хотел разбудить Кали, но передумал. Убежать из этой золоченой клетки им все равно не удастся, а отдых ей сейчас крайне необходим. Пусть поспит. Дэвид вернулся к своей кушетке и тоже прилег. На минуточку.
— Эй, солдат, — услышал он шепот над ухом. — Подъем.
Андерсон поспешно открыл глаза и увидел Кали, проснувшуюся и полностью одевшуюся.
— Я, кажется, задремал, — пробормотал он, поднимаясь.
— Ты храпел, как элкор-астматик.
— Ну я же не виноват, что эти сволочи сломали мне нос, — возразил он.
Кали показала ему свои забинтованные руки:
— Я бы сказала, что ты еще легко отделался.
— Как же тебе удалось одеться? — удивился Андерсон.
Это было непросто, — призналась она. И кокетливо добавила: — Если бы ты не спал, то мог бы мне помочь.
Ситуация, в которой они оказались, не располагала к улыбкам, но он все-таки попытался.
— Судя по твоему виду, тебе не помешало бы выпить, — заметила Кали. — Наверное, и мне тоже. Там, в углу, я нашла неплохой бар, но налить себе без посторонней помощи не сумела.
Андерсон послушно двинулся в указанном направлении.
— Да, здесь. Открой дверцу.
В баре действительно обнаружился богатый выбор качественных напитков, способный удовлетворить вкусы любой расы — от ринкола кроганов до азарийской эласы. Не прельстившись экзотикой, он наполнил стаканы обычным бренди.
— Со льдом?
— Нет, чистый.
Андерсон передал стакан сидящей на кушетке Кали. Та бережно, но неуклюже взяла его обеими забинтованными руками.
— Как думаешь, зачем нас сюда привезли? — спросила она, сделав маленький глоток.
— Вероятно, Ария хочет переговорить с нами, — ответил он, так и не присев. — Только не знаю, сколько нам еще придется ждать.
— Может быть, здесь тебе будет удобнее? — Она показала на подушку рядом с собой.
Дэвид сел и, откинув голову, выпил свою порцию залпом.
— Это как-нибудь связано с Грейсоном? — задала Кали новый вопрос, когда он поставил опустевший стакан на краешек стола.
— Не удивлюсь, если так и есть.
Кали продолжала потягивать бренди. Андерсон сообразил, что сел гораздо ближе к ней, чем было необходимо, — на кушетке хватало места, чтобы разместиться и четверым. Но если он отодвинется, то вернуться обратно уже вряд ли сможет.
Возможно, сейчас не стоило говорить об этом, но Дэвид хотел разобраться до конца и поэтому спросил:
— Ты узнала что-нибудь новое в лаборатории?
— Да, и ты оказался прав, — признала она. — «Цербер» имплантировал Грейсону какую-то технологию Жнецов. Похожую на обычную кибернетику, но намного более активную. И невероятно сложную. Они только начали опыты, но уже как-то изменили самого Грейсона. Превратили его в… нет, я даже думать об этом не в состоянии.
— Этот процесс можно остановить? — забеспокоился Андерсон. — Повернуть вспять?
— Боюсь, что нет, — вздохнула Кали. — Прости, что втянула тебя в это дело, — прибавила она после нескольких глотков бренди. — Если бы не я, ты бы здесь не оказался.
— Мне приходилось останавливаться и в худших отелях, — отшутился он, пытаясь как-то подбодрить ее.
— Но из них хотя бы можно было выйти, — печально закончила она.