— Я все поняла — сердечный приступ, а не авария, пять лет назад, а не два года. Я внесу исправления в наши записи: подозреваю, что кто-то из наших опять напутал. Наверное, ее смешали с другой Алисой Уэбб, а может, компьютер наврал. Такое часто бывает. Извините, что отняла у вас время.
Мое признание возможности ошибок в системе учета сработало — хозяйка почтила меня еще большим доверием.
— Разумеется, вы правы. Она умерла, по-моему, в октябре. Мисс Чедвик наняла лодку, а от Фальмоута тело везли поездом. Помнится, тетя Алиса говорила как-то, что мисс Чедвик не летает самолетами.
— Зачем она ездила туда?
— Думаю, чтобы встретиться с этим парнем — с тем, про которого теперь пишут в газетах.
— С Хестоном?
— С ним. Говорят, он был ее банкир и приезжал каждое лето. Подумать только, такой конец!
— Я читала об этом сегодня утром, — вставила я. — Просто кошмар.
— Какая должна быть сила в руках убийцы, чтобы придавить мужчину автомобильным стеклом!
Я постаралась вернуть ее к интересующей меня теме.
— Ваша тетя предположительно скончалась в бостонской больнице?
— Кто, Алиса? Нет, Дороти, помню, говорила, что ее сестра умерла в гостинице, в своей постели, если мне не изменяет память. — Она пощелкала суставами пальцев. — В той гостинице, где мисс Чедвик останавливается каждый год.
— Вы не помните ее названия? — Сделав для вида пометку, я приготовилась записывать дальше.
Она покачала головой.
— Нет, ничего больше не помню. Знаю только, что это шикарный отель.
— «Копли Плаза»? «Ритц»? «Антей»?
— Да! — перебила она меня. — «Антей»! Что-то вроде этого.
Женщина ожидала новых вопросов, но я не могла больше ничего придумать. Пока что я ничего не добилась. Алиса Уэбб умерла пять лет назад в Бостоне, куда уехала с Грейс Чедвик; эта последняя доставила тело домой. Ну и что дальше? А дальше ничего. Внезапно меня охватило отчаяние. Какие еще «официальные» вопросы можно задать Сюзи?
— Старая леди была, похоже, с характером, — начала я наугад, делая вид, что пробегаю глазами свои записи. — У вашей тети, должно быть, накопилось много разных историй — я думаю, на целую книгу хватит.
— Ну нет, — засмеялась Сюзи. — Алиса была не слишком-то разговорчива, все больше жаловалась на хозяйку.
Я решилась предпринять последнюю попытку.
— Не упоминала ли ваша тетя когда-нибудь про детскую?
— Детскую? — В глазах Сюзи промелькнуло недоумение, и я вмиг поняла, что допустила оплошность: детская не имела никакого отношения к обстоятельствам смерти Алисы Уэбб.
— Кто-то в нашем офисе, — добавила я поспешно, — рассказывал на днях историю одной старой леди, которая долгие годы содержала детскую втайне ото всех. Но, вероятно, это другой случай. — Тут я сделала вид, что припоминаю что-то. — Да, чуть не забыла! Сколько лет было вашей тете?
— Точно не скажу. Около семидесяти, я думаю. — К моему облегчению, Сюзи снова улыбнулась. — Знаете, возможно, это была та самая женщина. Алиса не упоминала про детскую, но Дороти говорила, что сестра часто жаловалась, что одну из комнат в доме мисс Чедвик постоянно держат запертой. Один раз ключ потерялся, и хозяйка заявила, что его украла Алиса, и подняла шум. Алиса не ходила в дом целый месяц. Держу пари, это была та самая детская. Надо же, какой маразм! — Близко поставленные глазки Сюзи заблестели от любопытства, она была явно заинтересована. — Послушайте, почему бы вам не зайти в дом, я сделаю кофе, мы посидим и все обсудим. Муж скоро должен вернуться, но он нам не помешает.
Она открыла дверь, приглашая меня следовать за собой. Меня охватил панический страх — Сюзи была расположена посплетничать, теперь она все поставит вверх дном. Мне придется становиться на уши, чтобы придумать все новые варианты сокрытия моей истинной сути. При всем том я не узнаю ничего нового.
— Это очень мило с вашей стороны, миссис Симмонс. Я бы с радостью, но не могу — у меня еще четыре адреса на сегодня. Может быть, в следующий раз, когда мне случится быть в этих краях.
Она выглядела разочарованной.
— О'кей. — На её лице появилась озабоченность. — А нам не придется заполнять целую кучу разных форм после вашего отъезда?
— Боже упаси, конечно, нет. Мы сделали все, что нужно. Я вам очень обязана.
— Рада была поговорить с вами, — сказала она приветливо. — Здесь не часто бывают люди.
Я пошла к машине. На половине пути я посторонилась, чтобы пропустить во двор потрепанный пикап Генри Симмонса. Это, было темнолицее животное, я сразу узнала в нем одного из тех пьяниц, кто постоянно околачивался близ гаража Эда Руперта.
Он вылез из машины, окинул меня хмурым взглядом и молча направился в дом. Жена открыла перед ним дверь. Я к тому времени успела сесть в свою машину и не слышала их разговора. Во всяком случае, он не был долгим. Не оборачиваясь назад, муж ткнул пальцем в мою сторону, по-видимому, спрашивая у Сюзи, кто я такая. Не дослушав ее объяснений, он вошел внутрь. Я в душе посочувствовала ей, что у нее такой муж, но потом подумала, что, вероятно, она умеет постоять за себя. Интересно, сколько времени ему понадобится, чтобы вспомнить мою машину и сказать жене, что я не имею отношения к статистическому бюро?
Я отправилась восвояси, пытаясь осмыслить добытые сведения. Неумолчный внутренний голос говорил мне, что я упустила что-то важное, но мне никак не удавалось определить, что это было. В голове у меня все смешалось, мои идеи по-прежнему были основаны на умозрительных заключениях, а не на конкретных фактах.
И тут случилось нечто такое, что заставило меня отодвинуть мысли об убийстве и обо всем связанном с усадьбой «Марч Хаус» в сторону. Я уже выехала обратно на Саут-роуд, и когда пересекала холм, направляясь к Уэст-Тисбари, моему взору открылась чудесная панорама чистого неба, прежде чем дорога снова уходила вниз, в пространство, занятое лесами и пастбищами. Солнце стояло высоко и грело основательно. В небе было всего два-три легких облачка. Мне вдруг нестерпимо захотелось туда, в благословенную прохладу и тишь небес, где мы с Эсси спасались от суетного мира земли; он казался нам нереальным, мы смотрели на него с высоты и потешались над ним.
Мысли об этом повергли меня в весьма реальные финансовые заботы. Я отчаянно нуждалась в наличности, хотя бы в тех небольших суммах, которые выплачивала мне Дорис Кеттеридж. Не говоря уже о воздухоплавании, у меня на руках теперь была Хедер с ее близнецами, и я задолжала проценты по закладной. Живя на Острове уже почти целую неделю, я еще не удосужилась побывать у Дорис. Она, по- видимому, слышала о моем приезде — новости на Острове распространяются быстро — и, наверное, беспокоится, почему я не появляюсь; а может, раздосадованная моей неаккуратностью, уже нашла мне замену — она не обязана знать, как важна для меня эта работа.
Я приняла решение посвятить ближайшие несколько дней приведению в порядок собственного дома. Обычно я не забывала об Отисе Крэмме и его идиотском радаре, но тут нажала на акселератор и отвела душу, насколько это позволяло состояние дороги. Первая моя остановка была намечена у магазина художественных изделий.
Глава 15
Лето быстро вступало в свои права, и одновременно увеличивался наплыв отдыхающих. В недалеком будущем на Остров должны были хлынуть толпы туристов, заполняя здешние магазины, улицы, рынки и