прочие общественные места. Некоторые пляжи, исключая восточное побережье Чаппакуиддика, были уже заполнены. Веселые разбитные холостяки сбивались для прогулок в большие группы, располагаясь в чем мать родила у подножия живописных разноцветных скал в Гэй-Хеде. Люди побогаче заполняли судовые палубы и шезлонги на фешенебельных пляжах Чаппакуиддикского клуба. Выбираясь из своих персональных ковчегов на морские прогулки меж бакенов Нантьюкет-Саунда, они обменивались накопившимися за зиму сплетнями и «светскими новостями».

Дорис Кеттеридж приняла меня весьма радушно. Я помогала ей в будние дни, с полудня до закрытия магазина. По утрам я подменяла Хедер и брала на себя детей, отвозя их в группу парусного спорта, а в те дни, когда там занятий не было, — на теннисный корт в Саут-Биче. Вечерами, после обеда, мы все вместе играли в монополию, отгадывали, кто о чем думает, загадывали головоломки, загадки. Потом я всем четверым читала что-нибудь на ночь.

Дважды, уже поздно вечером, я ездила в Менемшу, чтобы помочь Эсси готовить наше снаряжение для путешествия во Францию. Огромный шар надо было проветривать и очищать от насекомых либо грызунов, которые могли завестись в складках материи; многочисленные швы надо было тщательно осматривать, предупреждая возможный разрыв, чреватый серьезной опасностью. Емкости с пропаном надо было проверять на давление и утечку, вольфрамовые горелки зажигать время от времени, чтобы убедиться, что они дают ровное и достаточно сильное пламя. Маленькие до смешного стальные шпильки, прикрепляющие гондолу к стальному каркасу, необходимо было проверять на прочность. Мы с Эсси заботливо ухаживали за снаряжением, стоившим нам немалых расходов.

Элджер Микель все еще не появлялся, полиция разыскивала его повсюду. Если бы не присутствие Хедер в моем доме, если бы не темные круги, появившиеся у нее под глазами, не отсутствующее выражение лица за обеденным столом, не ее неспособность следить за ходом беседы, я бы, наверное, бросила свой дилетантский сыск. Но Хедер и ее дети были постоянным напоминанием, насколько он важен.

В очередную субботу нас ожидал приятный сюрприз: я была приглашена на обед к Эсси, заметьте, вместе со всеми четырьмя детьми и с Хедер. Эсси настояла, чтобы я привезла их всех, и была необычайно любезна с Хедер, ни разу не упомянув об исчезновении Элджера и вообще ни о чем, связанным с обоими убийствами. После обеда мы все отправились на пляж, где Эсси развела костер из выброшенных морем кусочков дерева и поджарила на нем корни алтея болотного. Темные воды залива, далекие огни Менемшы, рыбачьи лодки на заднем плане… Эсси уселась на старом пне, подобно маленькому темному гному, и начала развлекать детей захватывающими морскими историями из жизни здешних капитанов. Я была ей бесконечно признательна за то, что она преодолела свою ревность к Хедер, а Хедер, как мне показалось, отвлеклась от своих тревог, хотя бы на несколько часов.

Наше мирное житье было нарушено не кем иным, как Фишером. Лейтенант полиции появился нежданно в воскресенье вечером, когда мы садились обедать. Он настоял на допросе Хедер и в течение тридцати минут задавал ей разные вопросы об Элджере, которые уже были заданы не один раз. Имеет ли она сообщения с мужем? Получает ли письма? Звонит ли он ей? Где он, по ее мнению, может быть? С какими людьми может контактировать? И так далее и тому подобное. Надо ли говорить, что он расстроил ее вконец, а детей и того более, но ему, по-видимому, это было без разницы.

Я же была не просто расстроена, а буквально взбешена. Припомнив вычитанную в одной из книг Эсси фразу, я бросила ему прямо в лицо, что, если у него не будет ордера и если мой адвокат не посоветует мне поступить иначе, я не пущу его больше к себе на порог. Он ничего мне не ответил, лишь улыбнулся снисходительной самодовольной улыбкой лица, облеченного всей полнотой власти. Когда он уже удалился, я пожалела, что не воспользовалась удобным случаем: вместо того чтобы восстанавливать его против себя, надо было попытаться выяснить, как далеко он продвинулся в расследовании обоих преступлений.

Но изменить это было уже нельзя. Теперь я не могла думать ни о чем другом. В понедельник утром я встала чуть свет, задолго до подъема всех остальных. В ожидании, пока кофеварка сделает свое дело, я вернулась мысленно к своему посещению Сюзи Симмонс и к своему тогдашнему ощущению, что я что-то упустила. Это «что-то» таилось в той информации, которую я получила от Сюзи относительно поездки ее тети вместе с Грейс в Бостон и последующей смерти Алисы. Эта информация представлялась мне неполной.

Теперь, спустя время, эти факты улеглись в моей голове, дав мне возможность увидеть все более отчетливо, и я поняла: это «что-то» касалось времени смерти Алисы, которая совпала с началом чудесной ремиссии, наступившей в болезни Грейс Чедвик. Алиса хорошо знала Грейс, она приходила в усадьбу несколько раз на неделе и видела хозяйку в разное время суток и в разном расположении духа. Подмена Грейс была бы невозможной при жизни горничной, которая сразу же могла ее разглядеть. Беседуя с Питером и Сюзи Симмонс, я составила для себя портрет Алисы, угрюмой, полуграмотной провинциалки, вряд ли способной на шантаж. Но мог ли самозванец позволить себе даже небольшую его вероятность? Чем больше я размышляла об этом, тем более загадочной казалась мне кончина Алисы в Бостоне. Действительно ли это был сердечный приступ?

И снова я ощутила пронизавший меня холодок страха. Еще одно убийство под предлогом сердечного приступа? Или мне видится то, чего на самом деле не было?

Кофе забулькал, зашипел, поднимаясь. Я налила его в чашку и задала себе новые вопросы. Если здесь что-то и есть, то можно ли считать поездку в Бостон частью задуманного плана, или кончина Атасы была просто удачным совпадением? А если имел место умысел и Алису Уэбб заманили в Бостон, чтобы избавиться заодно и от Грейс? Или же подлинная Грейс была просто удобной ширмой, которую можно было удалить, после того как Грейс выполнит свою задачу по перевозке тела Алисы домой?

Я выпила еще несколько чашек кофе. Когда мои домашние проснулись, я встретила Хедер на верхней площадке лестницы.

— У меня есть дело на утро, — сказала я ей. — Ты не смогла бы отвезти детей на занятия?

Она заверила меня, что отвезет. Я приняла душ, оделась и вышла из дома — как раз в то время, когда она начала собирать завтрак. Было пасмурно, дул свежий юго-восточный ветерок, раскачивающий верхушки деревьев. Туманная дымка была пропитана запахом моря. Я поехала в сторону порта, к похоронному бюро Бэча Тернера. Сам Бэч уже давно умер, и теперь делами заправлял Лен Тернер. Мне повезло: контора была уже открыта, хотя еще не было девяти. Черный катафалк на «кадиллаке» и машина с цветами уже стояли, готовые начать свой рабочий день. Картина показалась мне удручающей.

У дверей меня приветствовал весьма расторопный молодой человек в темном полистироловом костюме, чисто выбритый и аккуратно подстриженный — тип настоящего американца. Я старалась не представлять его в спецодежде — в белом медицинском халате или в чем-то другом, что надевают эти люди где-то в задних помещениях для выполнения той части работы, которая не предназначена для посторонних глаз. Когда я заявила, что мне нужен господин Тернер, молодой человек указал на застланный толстым ковром кондиционированный коридор, где уже звучала негромкая мелодичная музыка из невидимых стереосистем. Полированная дубовая дверь, снабженная латунным молотком, вела в кабинет Тернера, безупречно чистое помещение с прибранным письменным столом, на котором красовались вставленные в рамки фото трех смышленых подростков (оптимальное число внучат для процветающей фирмы); вдоль стены был расставлен гарнитур: кушетка и кресла для убитых горем клиентов.

Тернер появился практически сразу — крупный, полный, пышущий здоровьем мужчина. На нем тоже был траурный костюм и галстук, которые контрастировали, однако, с массивными золотыми часами и несколькими экзотического вида золотыми кольцами, вдавившимися в мясистые пальцы. Он приветствовал меня в привычной радушной манере, выработанной им для членов религиозной общины, почтившей его избранием на посты президента нескольких важных городских организаций.

— Чем могу вам служить, миссис Барлоу? Давайте сразу приступим к делу. Я немного стеснен во времени, через полчаса у нас панихида. Бедная миссис Трент, нам всем будет так ее недоставать, правда?

Ничего не сказав о миссис Трент, с которой была незнакома, я наградила Тернера вежливой улыбкой и приступила к делу. Я сказала ему, что нуждаюсь в информации, хотя и не объяснила, в каких целях собираюсь ее использовать. Если бы он спросил меня об этом, можно было сказать, что намерена писать книгу о цветных и вообще о туземцах, живущих на острове на протяжении нескольких поколений. Тернер казался несколько разочарованным — он явно рассчитывал получить заказ на похороны. Однако к чести его надо признать, что он быстро взял себя в руки и переключил на меня все свое внимание.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату