— В порядке.
— Привет ему от меня. Славный парень, хоть ирландец. — Лоуфорд нахмурился, — Говорите, он убил ополченца?
— Мы убили.
«Мы» позабавило сэра Уильяма:
— Нечаянно, разумеется? Прискорбно, что вы не обошлись без крови. Смерть эта чертовски всё осложняет…
— Но они тоже не камнями в нас кидали! — возмутился Шарп, искренне не понимая, какое отношение имеет убитый ополченец к махинациям Симмерсона, — Ублюдка-то и контрабандисты могли пристрелить.
— Превосходно, Ричард! Его убили контрабандисты! На том и порешим! — оживился Лоуфорд, потушив окурок в серебряной плошке, — Доказательства проведения аукционов у вас есть? Бухгалтерские книги, записи, документы?
— Записи?
— Доказательства, Ричард, письменные доказательства.
— Аукцион я видел собственными глазами!
Сэр Уильям медленно покачал головой, поднял стакан:
— Мой дорогой Шарп, всё, что вы видели — солдат на лужайке Симмерсона. Прочее — домыслы!
Сослаться на Джейн Гиббонс Шарп не мог, ведь, щадя девушку, он умолчал о ней. Впрочем, её свидетельство не было ни бухгалтерской книгой, ни документом.
— Я же видел!
— Это слова, Ричард! — Лоуфорд мягко улыбнулся, — Нам нужны доказательства.
Шарп без сил откинулся на спинку стула. Его душил этот роскошный зал с упитанными господами, чьи подбородки округлыми уступами нависали над шёлковыми галстуками:
— Лорд Феннер божился, что второй батальон существует лишь на бумаге. Я доказал обратное!
Лоуфорд задумчиво произнёс:
— Алчность Феннера общеизвестна. Богат, как Крез, но гребёт и гребёт под себя. Не тот парень, с кем я хотел бы ссориться, понимаете? Во всяком случае, ссориться, не имея козырей.
— Козырь — Фаулнис! День езды от Лондона!
— Ричард! Я верю вам, я на вашей стороне. — Лоуфорд успокаивающе поднял правую ладонь. Пустой левый рукав был пришпилен к кафтану, — Он вам не поможет.
— Он?
— Герцог Йоркский. «Недотёпа Фредди». Он не забыл, как его имя трепали на всех углах два года назад, и не захочет новой шумихи.
Шарп плеснул себе бренди, а Лоуфорд отхватил кончик новой сигары.
— Позвольте, я займусь этим делом, Ричард. Дайте мне разведать подноготную, а тогда вместе подумаем, как быть дальше.
Шарп молчал, и Лоуфорд ухмыльнулся:
— Пока я буду разнюхивать, что к чему, у вас будет возможность полюбоваться в субботу, как Принцишка выигрывает битву под Витторией.
Шарпу было не до игрищ принца Уэльского. Стрелок напряжённо обдумывал предложение Лоуфорда. Шарп не совсем так представлял себе борьбу с Феннером и Симмерсоном. Впрочем, сэр Уильям гораздо лучше Шарпа понимал закулисную механику.
— Значит, герцог Йоркский мне не поможет?
— Эх, Ричард! — вздохнул Лоуфорд, — Вы же общались с Принцишкой. Полагаете, его младший братец лучше? Послушайте, Шарп, встань передо мной задача опрокинуть французскую колонну, я бы с радостью принял вашу помощь, почему же в данном деликатном деле вы боитесь довериться мне? Вы хотите спасти полк?
— Да.
— Так дайте мне возможность сделать то, что я умею! Где вы остановились?
— Постоялый двор «Роза». На Друри-Лейн.
— Я знаю, где это. — Лоуфорд пометил название в блокноте с серебряным обрезом. — Через два дня приходите сюда к завтраку, хорошо? Насчёт приказов возвращаться в Испанию не волнуйтесь, я всё улажу.
Шарп нахмурился:
— Могу я спросить, сэр, что вы собираетесь предпринять?
— Предпринять? — сэр Уильям захлопнул блокнот, — Хитрить. Умничать. Словечко здесь, словечко там, курочка по зёрнышку. Благо парламент на каникулах, можно действовать тишком. А вы, Ричард, — он грозно наставил на Шарпа сигару, — Вы сидите тихо, как мышка в норке, и не дразните жирных котов, ясно?
Он выдохнул дым и уже мирно поинтересовался:
— Скажите, Ричард, удастся ли мне залучить вас домой на ужин как-нибудь вечерком? Не отказывайте, молю! Вашего отказа леди Лоуфорд никогда мне не простит!
— Очень любезно с вашей стороны, сэр.
— Пустяки! — он выудил из клубничного десерта, завершающего обед, ягоду и отправил в рот, — Положитесь на меня, Ричард. Просто положитесь на меня.
— Да, сэр.
Лорд Феннер принял гостя в библиотеке. Принял холодно.
Он имел обыкновение приглашать к себе в начале вечера леди Камойнс, посвящая остальное время увеселениям иного рода. Нынче же, вместо того, чтобы наблюдать, как раздевается ожидающая его в спальне наверху Анна, он был вынужден разыгрывать учтивого хозяина перед непрошеным визитёром.
Феннер плотно притворил за собой дверь библиотеки:
— В этот час я привык баловать себя стаканчиком бренди. Составите мне компанию?
Сэр Уильям Лоуфорд не отказался. Он с интересом рассматривал висящие между полок морские акварели и весьма недурной портрет работы Рейнольдса:
— Ваша матушка?
— Да.
Феннер велел подать бренди и без церемоний взял быка за рога:
— Вы сказали, что вас привело ко мне дело, не терпящее отлагательства, так, сэр Уильям?
— В противном случае я бы не осмелился потревожить Вашу Милость.
Грубость лорда ничуть не смутила его гостя. Лоуфорд потрогал римский бюст, изображающий матрону с мелко завитыми волосами, и восхищённо прищёлкнул языком. Всё в комнате говорило о богатстве и изысканном вкусе хозяина, начиная с книг и заканчивая расписанными вручную китайскими обоями. Сняв с предложенного слугой подноса бокал, Лоуфорд уселся в кресло:
— Здоровье Вашей Милости!
Феннер кивнул и уселся напротив. На нём был чёрный фрак, белый шёлковый жилет и галстук. Глядя, как гость пьёт, он пытался угадать, с чем тот нагрянул. Лорд мало что знал об этом человеке: бывший вояка, ныне протирающий штаны на зелёных скамьях Палаты Общин. Закинув ногу на ногу, Феннер потеребил кисточку на сапоге:
— При всём уважении, сэр Уильям, не изволите ли вы перейти сразу к сути. У меня не так много времени.
— О, конечно, конечно. — Лоуфорд посмаковал бренди, — Как мне представляется, и вы, и я равно заинтересованы избежать скандала, способного поколебать нынешнее правительство? Превосходный бренди, кстати! Мне контрабандисты привозят гораздо худший.
— Скандал? Какой скандал?
Тонкое бледное лицо с крючковатым, как у стервятника носом, было бесстрастно, и Лоуфорд нанёс удар:
— Гирдвуд, Фаулнис, аукционы. Не возражаете, я закурю?