Джулиана открыла глаза и коснулась его руки кончиками пальцев.

— Помогите мне встать, пожалуйста.

— Мисс Джулиана!

Теперь в голосе экономки было предупреждение.

— Я помню, Бетси, — вздохнула Джулиана.

Экономка бросилась к ней и едва не оттолкнула Джеймса. Он встал и отступил на шаг. Кажется, Бетси появилась вовремя. Еще мгновение, и он бы сделал то, о чем жалел бы до самой своей чертовой смерти.

Глава 5

Следующие несколько дней прошли тихо и спокойно. Джулиана много спала, а Форд объезжал пастбища и помогал гуртовщикам сгонять овец к стригальне. Встречались они только за ужином, а там бдительная Бетси отбивала всяческое желание даже помыслить о чем-либо неблагопристойном. Приходилось вести заумные беседы и рассказывать об Австралии. Бесконечно рассказывать, даже язык болел от всей этой болтовни. Джеймс никогда не считал себя искусным рассказчиком, однако Джулиана впитывала новые знания, как губка, и ради гостьи Форд очень старался.

Он не знал, как правильно передать словами красоту этой земли и ту любовь, которую испытывал к Австралии. Пожалуй, это нечто настолько трудноопределимое, что лишь поэт или писатель может найти подходящие слова; ну, талант к сочинительству у Джеймса отсутствовал напрочь, и приходилось обходиться тем, что есть. А именно — скупыми, точными словами, может быть, не слишком хорошо описывающими эту землю, но дающими представление о том, что здесь происходит.

Джеймс рассказал Джулиане, как возник Мельбурн, как первые поселенцы перебрались сюда и как началась золотая лихорадка. Он знал множество историй про пастухов, золотоискателей и скваттеров, однако далеко не все из них можно было рассказать леди. Так что Джеймс выбирал самые благопристойные и радовался, если гостья улыбалась. Разговаривать с Джулианой было немного мучительно. Почему люди так любят все усложнять? Почему совершенно естественное влечение мужчины к женщине обряжено в такое количество благопристойных одежд и запретов, что так недолго и человечеству вымереть? Впрочем, нет. Человечество живуче и вымирать не собирается, наоборот, активно осваивает новые территории. Только у мистера Форда проблемы.

Однажды вечером Бетси удалилась на кухню, оставив Джулиану и Джеймса на террасе под присмотром Кена. Вскоре Круз заскучал, замерз и ушел в дом. Его совершенно не беспокоило, благопристойно оставлять хозяина вместе с гостьей или нет.

— Мистер Форд…

— Да?

Ему не хотелось больше говорить. Достаточно просто сидеть рядом с ней в плетеных креслах и смотреть на звезды.

— Я не решалась заговорить об этом в присутствии Кена или Бетси, но…

Дикая и бессмысленная надежда обожгла, как раскаленное клеймо.

— Да? — выдохнул он.

— Но ваш дом…

— Что с ним не так?

Форд удивленно оглянулся на дом. Вроде бы все в полном порядке. Крепкий, надежный, хорошо спланированный. Отец построил отличное семейное гнездо, чтобы растить детей, провести здесь всю жизнь и состариться. Как они с матерью. Тогда Австралия еще считалась очень дикой страной, но дальновидный Лукас Форд сумел разглядеть открывающиеся здесь перспективы.

— Дом очень надежный, — неопределенно улыбнулась Джулиана. — Но он похож на увеличенный в десять раз дом фермера, а не на жилье богатого и преуспевающего скваттера и золотопромышленника.

— Хм… Никогда не думал об этом.

— И совершенно зря. Жизнь меняется, как вы сами говорили. Город растет, меняется. Пора измениться и вам, скваттерам.

— Звучит вполне логично. — Джеймс потеребил кисет, не решаясь закурить при даме. Трубка вечером, на террасе, — это святое. Но он готов все променять на Джулиану, сидящую рядом.

— Вы хотите закурить? — Джулиана, естественно, заметила его неосознанный жест.

— Это неважно, — отмахнулся Форд. — Так что тут нужно изменить?

Все, что угодно, лишь бы она заинтересовалась этим. Лишь бы не лишала своего присутствия. Рядом с Джулианой Джеймсу казалось, что на расстоянии вытянутой руки от него стоит сосуд с холодной водой. Тянет прохладой, но невозможно напиться. Пока же и этой прохлады достаточно… Нет. Совсем недостаточно. Он усилием воли подавил такие мысли и, вопросительно приподняв брови, уставился на Джулиану.

Она помедлила, поправив волосы и потеребив воротничок. Кажется, она не решалась сказать то, о чем думала.

— Не стоит колебаться, если уж начали этот разговор. — Форд встал из кресла и подошел к перилам террасы. — Дом построил еще мой отец. Но я готов к переменам.

— Я пока не готова представить вам детальный план отделки, но если вы согласны, то я разработаю его за пару дней, — выговорила наконец Джулиана. — Только мне хотелось бы знать, на какую сумму мне рассчитывать.

— На любую. Мой кредит в «Тэйлор*&Ллойд» не ограничен.

— Прекрасно.

Ее деловой тон одновременно раздражал и возбуждал Форда. Но больше всего он боялся, что потом, в будущем, когда она вернет свою память и уедет прочь, ему придется жить в доме, преображенном ее руками. Жить без нее.

Следующий день был солнечным, как и все дни, проведенные Джулианой в Австралии. С самого утра у нее разболелась голова, так что поездку в Мельбурн пришлось отложить. В город она собралась по нескольким причинам: во-первых, она хотела купить всем домочадцам подарки на Рождество, во-вторых, прицениться к разным отделочным материалам и мебели. Мистер Форд был слишком занят после долгого отсутствия, так что сопровождать Джулиану должен был Кен Круз. Как бы там ни было, пришлось отложить все на несколько дней. Впрочем, Джулиана надеялась, что за это время успеет подробно изучить дом и составить списки того, что необходимо купить. И в первую очередь отмоет дом с помощью Бетси. Удивительно, но во всем огромном имении мистера Форда постоянно проживала лишь одна женщина — Бетси. Экономка объяснила, что женщины — редкие птицы на фермах скваттеров, особенно белые женщины. В Мельбурне еще можно сказать, что соотношение полов примерно равное, но не в буше. Сюда направлялись на заработки суровые мужчины, которые умели все: стричь овец, чинить себе одежду, готовить — но любили, когда о них заботятся женщины. Бетси уверяла, что иногда не видит стригалей и пастухов неделями, а иногда — не отвяжешься. Работники фермы проводили долгие дни под огромным бледным небом, которое ночью становилось волшебным, похожим на роскошное, бархатное покрывало, усыпанное бриллиантиками звезд. Джулиана уже несколько раз любовалась с террасы звездным небом. А люди, живущие тут, так привыкли, что уже его не замечают; когда гостья попробовала поговорить с Фордом о красоте австралийской ночи, ей показалось, что он ее не понял, и молодая женщина быстро свернула разговор. Вот деловые беседы у нее с мистером Фордом выходили — одно удовольствие.

На предложение Джулианы помочь благоустроить дом Бетси отозвалась без особого энтузиазма.

— Это же фермерский дом, — заявила она. — Тут все прочно и без изысков.

— Я понимаю. — Джулиана и Бетси были на кухне, где экономка готовила обед. — Но мистер Форд — богатый человек и ведет дела с богатыми людьми. У солидного джентльмена должно быть солидное

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату