Глава 15

По возвращении домой Меррисонов ждал сюрприз.

В гостиной с кислым видом восседал Клемент, карауливший очередной огромный букет роз (на сей раз белых, а не розовых) и внушительных размеров полосатую коробку. При виде хозяев слуга встал, поклонился и доложил:

— Это доставили сегодня, пока вы гуляли в Гайд-парке, миледи. Я не имею особых распоряжений лорда Меррисона на сей счет. Что прикажете делать?

— Идите, Клемент, — сказала тетя, жадно глядя на коробку. — Я позову вас, когда мы что-нибудь решим.

Слуга удалился с недовольным видом. Подождав, пока за ним закроется дверь, тетя взяла запечатанное письмо, лежавшее на коробке, и протянула его Альме, поджав губы:

— Конечно же, это тебе.

Альма взяла послание осторожно, словно ядовитую змею, и медленно распечатала. Пробежалась глазами по строчкам, молча передала письмо Кларе, а та, прочтя, Тиане.

«Прелестнейшая мисс Альмароза!

Надеюсь, эти цветы подойдут к Вашему настроению и к Вашему имени. На музыкальном вечере у баронессы Корти Вы были без веера, который я Вам подарил. Возможно, он не пришелся Вам по вкусу; что ж, в таком случае мне искренне жаль, и я спешу исправить оплошность. Если Вы отправитесь гулять в парк, как делаете иногда, наденьте эту вещь — разумеется, ежели она Вам понравится. Я слишком уважаю Вас, чтоб заставлять носить то, что Вам не по нраву».

Подписи, разумеется, не было.

Тетушка тем временем открыла коробку, хотя никто ее не просил, и извлекла оттуда прелестную шляпку, украшенную лентами, перьями и двумя крупными аметистами. Такой чудесной вещицы Тиана давно не видела.

— О-о! — выдохнули сестры.

Альма шагнула к тете и требовательно протянула руку.

— Это мой подарок. Конечно, я понимаю, что не смогу его надеть. Но могу я забрать его себе?

— Бери, — скрепя сердце согласилась тетя Джоанна и протянула шляпку племяннице.

Альма осторожно взяла драгоценную вещицу и, не выдержав, надела.

— О, как же тебе идет! — в восхищении воскликнула Клара.

— Невероятно! — согласилась Тиана.

— Действительно, эта шляпка будто для тебя создана, — скрепя сердце произнесла и тетя Джоанна — не идти же против очевидного. — Однако я не могу тебе позволить ее носить. Отец этого не одобрит.

— Но могу ли я хотя бы ее оставить? Пожалуйста.

— Твой отец сказал бы, что это искушение. А искушениям поддаваться не следует.

Тетя Джоанна опасливо покосилась на дверь, и Тиана поняла: она думает, что Клемент подслушивает. Скорее всего, так оно и было.

— Не думаю, что тебе стоит так радоваться этой шляпке, Альма, — произнесла Тиана как можно более равнодушно. — Стоит убрать ее подальше и не доставать. Возможно, потом как-нибудь выдастся шанс надеть ее, если твой супруг позволит.

Альма дернулась, глядя на сестру, как на предательницу. Тиана глазами указала ей на дверь и едва заметно поморщилась. Альма все поняла.

— Да, ты права. И вы правы, тетушка. Нужно убрать эту вещь подальше. Я скажу горничной.

Она положила шляпку обратно в коробку, и Тиане показалось, что сияние, на несколько мгновений окутавшее комнату, померкло.

— Вот это достойно дочери Абрахама, — сказала тетя. — Ты молодец, Альма.

Коробка была отправлена наверх. Розы тетя разрешила оставить, и их поместили в большую вазу на столике в гостиной.

— У тебя завелся тайный поклонник! — шепнула Тиана Альме, улучив момент.

— Знать бы еще, кто он! — негромко ответила сестра. — Я теряюсь в догадках. И это не может быть сэр Дельберт, потому что его я встретила только вчера. Знать бы, кому я так понравилась. Это бы, возможно, решило массу проблем.

За обедом тетя Джоанна клевала носом, а Клара и Альма ерзали в нетерпении. Сестрам явно хотелось поскорее выбраться, из-за стола и уйти в сад, поделиться мыслями и чувствами. Тиана же так и не решила, что сказать.

К счастью, Альме многое нужно было поведать. Средняя сестричка без умолку щебетала о том, сколь прекрасен был сэр Дельберт, во всех подробностях пересказала все, о чем они успели побеседовать, как он улыбался, какие комплименты говорил. Клара внимательно слушала, не перебивая, а вот Тиана с трудом дождалась небольшой паузы в излияниях сестры и задала интересующий ее вопрос:

— А ты сможешь узнать его при встрече?

— Мне кажется, смогу. Во-первых, у него очень приметное кольцо на безымянном пальце. Во-вторых, на щеке у него тонкий, но все же заметный шрам. Я не знаю, какого цвета у него волосы, но щетина…

— Он был небрит? — удивилась Клара.

— Мне кажется, он из тех несчастных брюнетов, которым приходится бриться по три раза в день, но все равно щетина видна уже через час после этого. — Альма рассмеялась. — У рыжего Луи выросла бы иссиня-черная борода, дай он ей шанс. Так что будьте уверены, сестренки, я узнаю своего сэра Дельберта.

Сегодня эта опасность ее миновала, подумала Тиана. Сэр Дельберт прошел так близко, а Альма в это время смотрела в другую сторону. Тиана еще не решила, стоит ли рассказывать сестре, кем оказался ее новый знакомый. Наверное, следует подождать.

— Это просто прекрасно. — Клара накрутила локон, выбившийся из-под чепца, на палец. — А что расскажешь ты, Тиана?

— Она познакомилась с сэром Роландом, — сообщила Альма. — Даже больше, она гуляла с ним по аллее, пока я танцевала.

Тиана поморщилась: Альма проявила излишнюю наблюдательность.

— Тиана? — Клара тоже была слишком уж настойчива.

— Я не смогу его узнать, в отличие от Альмы.

— А он тебя?

— Тоже. Я назвалась леди Крис — и не спросила его имени. Да и особых примет я не запомнила.

— Тогда ты потеряла вечер зря. — Клара погрустнела. — Ты самая младшая. И твое будущее — самое неопределенное. Я в любом случае уже замужем, отец может рвать и метать, но ему этого не изменить. Альма скоро получит возможность выйти замуж без разрешения отца, так что ей всего лишь нужно найти жениха. А вот ты… Тебе нужно везение, очень много везения.

Тиана молчала. Везение… Разве может ей так улыбнуться удача, чтобы Эдвард стал ее? Нет, даже всего везения мира не хватит.

К счастью, в саду появилась тетушка, и Тиане не пришлось отвечать на дальнейшие расспросы сестер. Попросив позволения, она ушла в свою комнату.

Мысли о том, что ей осталось всего два дня настоящей жизни, мучили Тиану. Она ходила из угла в угол, пока взгляд ее не упал на полумаску, лежавшую на туалетном столике. Какая неосторожность! Но… полумаска — это тайна. Она превращает Тиану в прекрасную незнакомку, в фею. А может…

План сложился мгновенно. Раз уж ей осталось всего два дня, то стоит провести их так, чтобы можно было хранить воспоминания о них всю оставшуюся жизнь. Всю жизнь рядом с сэром Исааком Роудзом.

Тиана присела за письменный стол, взяла лист бумаги, достала письменный прибор и застыла, мечтая и размышляя. Вскоре слова как-то сами собой стали складываться на чистом листке.

Вы читаете Жених для дочери
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату