— Так что же ты собираешься делать? Сказать ему это в лицо? Или просто сделать вид, что тебя нет дома, когда он придет? — Она оживилась. — Если хочешь, могу пойти вместо тебя!

Мей была не готова к уколу жгучей ревности, которую вызвало предложение соседки. Она покачала головой.

— Я реалистка. И не трусиха. Если я снова откажу Саиду, он будет лезть из кожи вон. А я не хочу, чтобы меня завоевывали, забрасывая дорогими пустяками. — Разве в любом случае он не добьется своего? — Он из тех мужчин, которых захватывает процесс преследования, — медленно произнесла Мей. — Из тех, которые не привыкли к отказам. Мой для него, возможно, первый!

— Так что же?

Холодок возбуждения пробежал по спине Мей, когда она наконец приняла решение.

— Я пойду, — не вполне твердым голосом сказала она. — И постараюсь убедить его, что я не та женщина, которая ему нужна.

— А какая женщина ему нужна? — спросила совсем запутавшаяся Мона.

— Временная наложница! — объяснила Мей и, увидев, что Мона растерялась еще больше, добавила: — Та, которая будет жить с ним как жена до тех пор, пока не надоест ему и он не уйдет от нее к следующей.

— Не похоже, чтобы он тебе очень нравился, — задумчиво протянула Мона.

В том-то и заключалась беда. Он ей не нравился. И в то же время нравился. Хотя вряд ли за такой короткий срок у нее могло сложиться исчерпывающее мнение о нем. Она просто испытывала сильное сексуальное влечение к мужчине, обладающему непреодолимой животной притягательностью, совершенно чуждой для нее.

— Я собираюсь пойти и покончить с этим, — сказала она, взглянув на свои потертые джинсы.

— А что мне делать с цветами?

Мей улыбнулась.

— Я поступлю так, как от меня ожидают. А цветы, возьми их себе, Мона, — тепло добавила она и отправилась в спальню переодеваться.

Хорошо, что ее гардероб содержит одежду на все случаи жизни, даже на такой. Специфика работы требовала, чтобы она всегда выглядела модной и очаровательной. Впрочем, выход в свет с будущим эмиром был далеко за пределами ее опыта!

Однако дневное свидание не требовало чрезмерного великолепия, и Мей намеренно выбрала самый дорогой и неброский наряд. Скромный костюм из блекло-голубого льна. Он выглядит очень по-английски и лишен даже тени экзотики, решила она. Застегнув последнюю пуговицу, Мей спросила себя: а не потому ли, чтобы подчеркнуть разницу между мной и Саидом, я выбрала его?

Она собрала волосы на затылке и заплела их во французскую косичку. Наложив минимум косметики на лицо, Мей услышала звонок в дверь. Она втянула в себя поглубже воздух в надежде, что это поможет унять внезапно забившееся сердце, и вышла в холл.

Распахнув дверь, она увидела перед собой не Саида, а очень высокого темноволосого мужчину в безукоризненном костюме. В зеленых глазах незнакомца мелькнуло что-то похожее на веселье, когда он заметил воинственное выражение лица хозяйки квартиры.

— Мисс Хадсон? — почтительно осведомился он.

У него было холодное красивое лицо, и он относился к тому типу мужчин, которые в обычных обстоятельствах способны были заставить ее сердце биться немного быстрее. Но это не обычные обстоятельства, напомнила себе Мей.

— Это я, — просто сказала она.

— Принц Саид ждет вас внизу, в машине, — спокойно проговорил незнакомец. — Вы готовы?

Мей нахмурилась.

— А кто вы?

— Меня зовут Клайв Дорсет. Я его секретарь.

— Вот как? — Мей расправила плечи. — А его высочество не думает, что было бы намного вежливее, если бы он сам поднялся сюда?

Клайв Дорсет подавил улыбку.

— Для него совершенно естественно послать за вами меня.

— А вот для меня это не естественно! — с жаром воскликнула Мей. — Не будете ли вы так любезны передать ему, что если он не удосужился выйти из машины, то и я не удосужусь спуститься вниз?

Клайв Дорсет нахмурился.

— Послушайте…

Но Мей покачала головой.

— Простите, — твердо сказала она. — Я знаю, вы всего лишь выполняете поручение, но приглашение вашего босса… — слово «приглашение» она произнесла с глубоким сарказмом, — оставляет желать много лучшего. Начать с того, что ему следовало бы прежде позвонить мне и договориться о времени, вместо того чтобы просто сообщать, когда он соизволит прибыть… Либо он поднимется сюда, либо я не двинусь с места!

Клайв Дорсет прищурил зеленые глаза и кивнул, безошибочно распознав ее твердую решимость.

— Я спущусь и передам ему ваши слова, — сказал секретарь. — Может быть, вы оставите дверь открытой?

— Нажать кнопку дверного звонка, как я полагаю, было бы непомерным испытанием для достоинства принца? — съязвила она, но сделала, как ее просили.

Несколько мгновений она смотрела вслед Клайву Дорсету, а потом поплелась обратно в гостиную, где Мона, слышавшая весь разговор, испытывала попеременно то восхищение, то ужас.

— Ну, Мей, — восторженно прошептала она. — Ты даешь! Готова поспорить на что угодно: он развернется и уедет!

— Искренне на это надеюсь, — спокойно сказала Мей.

— В самом деле? — раздался глубокий бархатистый голос за ее спиной, и Мей, быстро обернувшись, увидела стоящего в дверях Саида. В черных глазах сверкало то ли веселье, то ли негодование.

— Д-да… Н-надеюсь, — запинаясь пробормотала Мей, и сердце в ее груди сжалось, когда она заметила, насколько иначе выглядит сегодня Саид. В глазах горело то же хищное пламя, но развевающихся одежд не было и в помине.

Он был одет в великолепного покроя темно-серый костюм, еще больше подчеркивающий экзотическую красоту принца. В то время как струящийся шелк только таил намек на мускулистое стройное тело, костюм не оставлял никакого простора воображению. Мей просто не могла оторвать от Саида взгляда.

Плечи были шире, чем ей казалось вначале, намного шире, а узкие бедра принадлежали настоящему атлету. А его ноги… Они казались бесконечно длинными. И такими сильными.

Мей открыла рот, чтобы что-то сказать, но слова застряли в горле.

— Вы хотите, чтобы я ушел? — мягко осведомился Саид.

Хочет ли она этого?

— Возможно, это было бы самое лучшее, — правдиво ответила она.

— Но вы одеты к ланчу, — заметил он, обводя взглядом элегантный бледно-голубой костюм.

— Да.

— Неужели вам не жаль зря потраченных усилий?

— Это не стоило мне больших усилий. — Мей пожала плечами. — Переодевание заняло всего несколько минут.

— Я польщен, — сухо сказал он.

Мей бросила на Саида возмущенный взгляд.

— Я привыкла к мужчинам, достаточно учтивым для того, чтобы самим заходить за той, с кем у них назначена встреча, а не посылать вместо себя слугу.

В глазах Саида сверкнула сталь.

— Клайв не слуга, — холодно сказал он. — Он мой секретарь.

— Не будем спорить о терминах! Почему вы не пришли сами?

Вы читаете Долг и страсть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату