розовых кружевах. Хотя, как призналась Миранда, в возвращение Тома она не верила, но попыток не отвергала.

Рейчел возвратилась домой с чувством, что шоппинг с покупками прибавил ей силы духа, и она готова принять у себя незнакомого, мало приятного мужчину и смириться на полгода со своей горькой участью. С нервным возбуждением она прослушала автоответчик. Ничего подобного в виде «Рейчел, дорогая, я совершил ошибку и хочу к тебе вернуться» она не услышала. Прикинув, что прошло всего ничего, и Том еще обязательно одумается, она, припевая, направилась заваривать кофе.

На пороге кухни остановилась, прислушиваясь к звукам сверху. Из их с Томом спальни доносился отдаленный мужской голос! Рейчел вооружилась ножом и направилась на звук.

Рывком распахнув дверь, она увидела забытый магнитофон. Мужской голос, разумеется, доносился оттуда.

— Все-таки изолированность оставляет желать лучшего. От одиночества я начинаю сходить с ума, — досадовала Рейчел. — Скорее бы приехал племянник. По крайней мере, присутствие мужчины в доме повышает степень его безопасности.

Она выключила магнитофон, подумала немного и решила не оставлять его жильцу. Скорее всего, этот книжный червь будет по вечерам читать, а не слушать популярные мелодии. Еще немного подумав, Рейчел спустилась вниз в гостиную и набрала книг, которые, по ее мнению, должны были ему понравиться: «Стоматология для всех», «Здоровые зубы — прерогатива каждого», «Гигиена полости рта». Их оставил Том, видимо для того, чтобы Рейчел не скучала. Она посчитала своим долгом подарить их новому жильцу, все- таки к тому, что он будет платить, добавился еще один значительный плюс — химик будет ее охранять.

После того, как книги украсили прикроватную тумбочку, Рейчел решила освежить спальню парочкой цветочных горшков с геранью. Для хорошего человека ничего не жалко. Интересно, он будет хорошим человеком?

2

Тяжелый синий джип нехотя притормозил возле ухоженного двухэтажного домика, мало чем отличавшегося от других на этой улице.

— «Гринхауз», — усмехнувшись, прочитал Стив Андерс криво прибитую к невысокому заборчику табличку. — Несомненно, тетушка права, этому дому требуются умелые мужские руки.

Стив припарковал машину возле лужайки, обрамленной цветущими кустиками роз, только набирающими силу, и подошел к двери. Сомнения, не заехать ли сначала к Молли, вновь вкрались в его голову. Но он решил, что официальные представления остались в позапрошлом веке, и лучше сначала удостовериться, что предлагаемое жилье ему подходит, и уж потом навестить родственницу.

Как описывала ему тетя по телефону, хозяйка дома мила, общительна и интересна. Стив понимал, что у них с Молли могут быть совершенно разные представления о том, какую женщину считать интересной, так что приготовился увидеть смазливую девицу с угодническими манерами и тошнотворным голосом.

— Кого черт принес? — грубо поинтересовалась хозяйка дома, открывая дверь на его звонок.

— Действительно, довольно мило и очень общительно, — хмыкнул Стив.

— Вы кто? — девица уткнулась взглядом ему в грудь, находящуюся на одном уровне, затем перевела глаза на лицо Стива и потеряла дар речи.

Стив беззастенчиво разглядывал этого мелкого встревоженного воробья, растерянно хлопающего длинными пушистыми ресницами и, в подражание выброшенному на берег пескарю, открывающего и закрывающего пухлые губки. Без единого звука.

— Стив Андерс, — он протянул девице ладонь, поздно спохватившись, что по правилам этикета она должна была, если бы захотела, сделать это первой. К черту правила! Он сам немного растерялся.

— А-а-а-а? — протянула блондинка, округляя и без того огромные зеленые глазищи.

— В некотором роде ваш новый мужчина, — ляпнул он.

— Аа-а-а-а, — девица ухватилась за его ладонь как за спасательный круг, и тут же отдернула руку, словно обожглась.

— Новый жилец, — поправил себя Стив, понимая, что выглядит полным идиотом из-за ее нелепого поведения.

— О-о-о-о-о, — девица продолжала выражаться междометиями.

— С вами все в порядке? — на всякий случай поинтересовался Стив.

— Не волнуйтесь, все хорошо, — симпатичный воробей тряхнул головой и пришел в себя. Но тут же повел себя неадекватно — принялся тыкать указательным пальцем по макушке. — А где ваша лыс…

— Что? — не понял Стив.

— А где ваши очки?!

— Очки?!

— Нет, лучше бы у вас была лысина, — расстроено вздохнула девица и наконец-то посторонилась, пропуская Стива в дом.

Он ничего не понял про лысину и очки. Она что, до такой степени избирательна? Это ее требования к съемщикам? Почему, интересно? Да, Молли не зря ему говорила, что хозяйка дома интересная особа, но чтобы до такой степени, он не ожидал.

— Пройдемте в гостиную, — предложила девица и прошуршала впереди него длинным пестрым сарафаном, скрывающим все, что только можно скрыть под этим нераскрывшимся парашютом.

Стив представил девицу, спускающуюся с небес в этом сарафане, и улыбнулся.

— Рейчел Грин, — девица резко обернулась и протянула ему руку на пороге комнаты. — Ничего смешного не вижу.

— Очень приятно, Рейчел, можно вас так называть?

Стиву показалось, что она отчего-то разозлилась. Черты ее лица приобрели угловатость и стали более правильными. Стив поразился, до этого он не видел, чтобы женщин украшала досада и злость. Впрочем, и в растерянном виде хозяйка дома была ничего: пухлые губы на продолговатом личике, большие глаза, немного вздернутый носик, милая ямочка на левой щеке. Ямочка появлялась, когда она улыбалась. Стив вспомнил, что она улыбнулась ему всего один раз, и эту ямочку он сразу заметил. Засек на подсознательном уровне как знак сексуальности и доказательство привлекательности. Почему именно на левой? Нужно будет внимательнее присмотреться к правой щеке. Асимметрия лица обычно говорит о творческих наклонностях и неукротимом нраве.

Ему почему-то хотелось, чтобы она была нежной и спокойной. Короткие мягкие волосы платинового цвета смягчали ее настороженный вид. Стиву захотелось их потрогать, чтобы убедиться в том, что они мягкие как шелк. Если мысленно представить, что сарафан скрывал точеную фигурку, то общий облик вырисовывался приятным и даже притягательным.

— Можно называть меня просто Рейч, — пробормотала она после паузы.

И вновь тряхнула головой, словно пыталась избавиться от наваждения.

Стив усмехнулся одними уголками губ, чтобы Рейчел не приняла это на свой счет. Хотя, разумеется, эта усмешка относилась и к ней тоже. И к ней, и в равной степени ко всем остальным женщинам, которых внешность Стива не оставляла равнодушными.

— Ваши комнаты наверху, — строгим голосом классной дамы сообщила ему Рейчел и принялась подниматься по лестнице.

— Мы же собирались поговорить в гостиной? — удивился Стив.

— Я передумала!

Рейчел действительно злилась. Она не понимала, как могла показаться беспросветной дурой, с первого взгляда ошарашенная этим мужчиной. Когда на пороге дома появился высокий, привлекательный брюнет, она потеряла дар речи. Он был не просто привлекательным, он был сексуально привлекающим, манящим, соблазняющим и низвергающим в пропасть безумных поступков. Она посмотрела ему в глаза цвета переспелой вишни и все поняла. Такие как Стив Андерс наличествуют прототипами любовных романов, с них досконально списывают портреты оголтелых распутников. В нем было все, что могло

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату