— Тут слишком широкий охват. И греческая мифология, и очаги, и факелы. Двигаясь по цепочке, мы дойдем до барбекю.
— Это, конечно, забавно, — произнес он строгим тоном, — но давайте начнем с книг. У вас есть каталог?
— К сожалению, нет. К тому же дедушка уже какую-то часть распродал.
— С этим мы ничего сделать не можем, — вздохнул Уилл. — Но просмотреть книги надо. Я начну с этого конца. А вы давайте оттуда.
Чтобы не делать потом лишнюю работу, они, держа на первом плане «огонь Прометея», не забывали и об остальных ключах. Высматривали книги с упоминанием Фландрии или Голландии, а также имеющие отношение к любому пророку. Что касается «грешника-сына», то тут пока не было ясности.
Миновал час, затем другой. Уилла это нудное занятие уже утомило. Ясно, что они ищут иголку в стоге сена. К тому же если книга была на латыни или французском — что случалось довольно часто, — то ему требовалась помощь Изабеллы. Она подходила, бросала быстрый взгляд и возвращала книгу.
— Нет.
Стало темнеть. Изабелла включила лампы и подбросила в камин дров.
— Вот вам и огонь.
Они поработали еще и решили, что хватит. Кроме не очень старого издания «Сборника мифов» Томаса Булфинча, им не попалось ни единой книги, которая была хоть как-то связана с предметом.
— Либо интересующей нас книги здесь больше нет, — заключил Уилл, — либо разгадку надо искать в ином месте.
— Да, — согласилась Изабелла. — Давайте осмотрим все старые камины. На предмет тайника. Шатающиеся панели, кирпичи, решетки. Прямо как в старом детективе. Меня веселит. А вас?
Он снова проверил мобильник насчет текстовых сообщений. Ничего.
— Что касается меня, то я оттягиваюсь на всю катушку.
В Кантуэлл-Холле было шесть каминов, построенных до 1581 года. Три на первом этаже — в библиотеке, большом зале и столовой, и три на втором — в спальне дедушки над большим залом и во второй и третьей спальнях.
Естественно, они начали с библиотеки. Тщательно простучали ореховую облицовку, но никаких пустот не обнаружили. Проверили фаски каминной доски на предмет потайных защелок, запоров или шарниров, однако она казалась однородной. В камине бушевал огонь, так что проверить кирпичную кладку в топке сейчас возможности не было, а поверхностный осмотр аномалий не выявил.
Уилл и Изабелла перешли в большой зал. Здесь огонь в камине давно погас. Лорд Кантуэлл сидел в кресле — то ли читал, то ли дремал. Когда они принялись исследовать огромный камин, он встрепенулся, что-то пробормотал, а затем снова занялся своим делом.
Почтенный возраст сооружения внушал уважение. Особенно впечатляла каминная доска, выпиленная из громадного толстого бруса. Изабелла с надеждой простучала белые с голубым фаянсовые плитки с изображением сельских сцен, но звук везде был одинаковый. Уиллу пришлось залезть в огромную топку, где он простучал кочергой кирпичи. Единственным результатом усилий явились пятна сажи на рубашке и брюках. Изабелла весело наблюдала, как он пытается стереть их ладонью.
Такому же осмотру подверглись и три других камина. Если там и было что-нибудь спрятано, то для поисков следовало вызывать бригаду специалистов.
К вечеру дождь ослабел, но по-прежнему было ветрено и холодно. В большом зале становилось зябко. Луиза громко объявила, что скоро подаст ужин. Она опять затопила камин и включила электрообогреватель у кресла лорда Кантуэлла.
На ужин подали сандвичи с ветчиной, говядиной и пикулями и чай с песочным печеньем. Луиза убрала посуду и стала собираться домой, поинтересовавшись, намерены ли они оставаться в большом зале на вечер.
— Еще немного посидим, — сказала Изабелла.
— Тогда я зажгу свечи, но перед уходом ко сну не забудьте их задуть.
Вскоре в разных углах зала загорелись дюжина свечей, и в помещении стало уютнее. Луиза зажгла последнюю свечу и, попрощавшись, вышла. А Уилл и Изабелла смотрели на эту свечу, а затем, неожиданно переглянувшись, хором воскликнули:
— Подсвечники!
Лорд Кантуэлл спросил, все ли у них в порядке с головой, и Изабелла нетерпеливо воскликнула:
— Какие из наших подсвечников XVI века и старше?
Старик почесал лысину и показал в центр зала.
— Думаю, вон та пара серебряных с позолотой на столе. Они, похоже, венецианские, XIV век. Когда меня схоронят, скажи своему отцу, что они стоят несколько соверенов.
Уилл с Изабеллой ринулись к подсвечникам. Задули толстые восковые свечи, сняли и положили их на серебряный поднос. Подсвечники были одинаковые, с основаниями, искусно отлитыми из позолоченного серебра с шестью изящными лепестками. Основание плавно переходило в башню в романском стиле, напоминающую церковную, со сводчатыми окнами, покрытыми голубой эмалью. Башня заканчивалась чашей с длинным острием в виде шпиля для насаживания свечи.
— В основаниях пустот нет, — произнес Уилл. — Но здесь возможны. — Он указал на верхнюю часть.
— Попробуйте, — прошептала Изабелла. — Только повернитесь спиной к дедушке, чтобы у него не случился сердечный приступ.
Уилл начал развинчивать подсвечник в месте соединения. Вначале мягко, потом со всей силой. Даже лицо покраснело.
— Не получается. — Он вздохнул и поставил подсвечник на стол.
С другим было то же самое. Казалось, он изготовлен из целикового куска металла. Уилл в расстройстве напрягся и сделал последний неистовый рывок. Верхняя часть подсвечника повернулась.
— Продолжайте, — тихо промолвила Изабелла.
Он повернул еще, и вскоре стал виден участок патрубка без позолоты. Наконец в руках Уилла были две половины подсвечника.
— Чем вы там занимаетесь? — крикнул лорд Кантуэлл. — Почему затихли?
— Подожди, дедушка! — громко ответила Изабелла. — Сейчас.
Уилл положил нижнюю часть с основанием и изучил отверстие венца башни.
— Нужен свет. — Он приблизился к торшеру, снова вгляделся и сунул палец внутрь. — Там что-то есть. Твердое. Попробуйте вы, Изабелла. У вас пальцы потоньше.
Она попробовала, закрыв глаза, чтобы усилить осязание.
— Там что-то свернуто, бумага или пергамент. Вот. Мне удалось его повернуть.
Изабелла медленно вертела подсвечник вокруг пальца и вскоре вместе с ним вытащила край пожелтевшего свитка.
Это были туго свернутые листы пергамента, примерно двадцати сантиметров длиной. Она ошеломленно протянула их Уиллу.
— Посмотрите вы, — сказал он. — Я все равно ничего не пойму.
Пергамент был сухой, но неломкий. Изабелла медленно развернула свиток, распрямила листы обеими руками. Уилл наклонил торшер, чтобы лучше осветить.
— Тут по-латыни.
— Надеюсь, с этим у вас проблем не возникнет.
Она перевела заголовок на первом листе:
— «Послание Феликса, настоятеля Вектисского монастыря, писанное в 1334 год от Рождества нашего Господа».
У Уилла закружилась голова.
— Боже!
— Что это?