наконечником, не дававшим газетам соскользнуть. Несколько минут спустя я уже запустил палку между прутьями и примерился.
— А вот это должно сработать, — заметил Нортон.
Сработало. Несколькими прицельными ударами я сбил коробку с полки на пол. Затем подтащил ее к решетке, и здесь мы уже без труда взяли ее. Положили на стол, развязали пластиковую ленту и достали «Часослов».
— А вот тебе и замена, клади, пригодится. — И с этими словами Нортон достал из пластикового пакета для продуктов томик того же размера. — Ведь Гроут может что-то заподозрить, если коробка окажется слишком легкой.
— Бог ты мой, Нортон! Смотри, раздел «Библиоклептомания: Анатомия воровства книг». Ладно, сойдет. Будем надеяться, что внутрь он заглядывать не станет.
— Только смотри, чтоб все было аккуратно.
Я уложил книгу в коробку, как учил меня Гроут — задней стороной обложки вниз, — затем закрыл коробку и перевязал ее крест-накрест пластиковой лентой.
— Ну и как?
— Никакой разницы не чувствуется, — с восхищением заметил я, взвесив коробку на ладони.
Следующий этап — возвращение коробки с подменой на место — прошел не столь гладко. Нам пришлось протолкнуть ее сквозь прутья решетки, а затем приподнять на нужную высоту — это удалось сделать, лишь просунув деревянную палку в дырку для проветривания, пробитую в боку коробки. Затем мы попытались поставить ее на полку. Я говорю «попытались», потому что коробка то и дело падала на пол и приходилось все начинать сначала. Это мероприятие живо напомнило мне детскую забаву — извлечение с помощью специальных щипчиков какой-нибудь плюшевой игрушки из автомата в виде стеклянного куба, типа тех, что установлены чуть ли не в каждом магазине. Наконец Нортону все же удалось водрузить коробку на полку.
— Ладно, пора отсюда сматываться, — сказал я.
— Успеем. Не мешало бы взглянуть в регистрационный журнал.
Я сразу догадался — зачем и спрашивать не стал. Этот Нортон оказался весьма дальновидным парнем. Я подвел его к столу Гроута, снял тяжелое пресс-папье в виде совершенно омерзительного насекомого и перелистал страницы журнала. К более ранним рекомендациям относительно полей, корешка и красной плесени реставратор добавил следующие: «Сменить ленту-индикатор. Рассмотреть необходимость переплетения. Статус: не срочно».
— Вот мерзавец! Ведь знал, что книга нужна мне срочно.
— Да будет тебе. Чего ты хочешь от рядового сотрудника? Любая отсрочка позволяет выиграть время. Меня куда больше волнует индикаторная лента. — Нортон бережно ощупал корешок, затем приподнял книгу и заглянул в узкое отверстие под ним. — С этой лентой надо держать ухо востро. Иногда переплетчики вставляют не одну, а сразу
— Точно?
Нортон извлек из кармана бумажник, пошарил в нем и достал кредитную карточку.
— Знать можно наверняка, лишь когда пройдешь контроль на выходе.
— Прелестно. А это зачем? Думаешь, можно обдурить Сингха?
Нортон начал прижимать край пластиковой карты к краям индикаторной ленты, постепенно двигаясь от углов к центру.
— Ну вот и чудненько, — протянул он таким тоном, точно снимал пластырь с разбитой коленки ребенка. — Так, один момент. — На месте, где только что была пленка, образовалась еле видная отметина. Нортон сунул карточку в бумажник вместе с магнитной лентой.
— На кой она тебе?
— Как знать? Может, когда и пригодится. — Нортон потянулся к своему пластиковому пакету. — Так, посмотрим, что тут у нас?.. Одна вонючая футболка, проверили. Четыре вонючих и грязных носка — проверили. Одна жокейская шапочка, тоже вонючая — проверено. Так, а это что?.. Ах вот ты куда завалилась, любовь моя.
Он поместил «Часослов» в коробку для пленки и закрыл крышку.
— Тютелька в тютельку, — заметил я.
— Слава Богу. Я немного беспокоился. На указания форматов в каталогах полагаться нельзя. — Нортон засунул коробку с книгой на самое дно пакета, завалил своим пахучим спортивным обмундированием, а сверху поместил жокейскую шапочку. — А теперь скажи мне, только честно, как на духу: ты думаешь, что Сингх станет рыться в этом дерьме?
В тот вечер контролеры на выходе зверствовали больше, чем обычно, проверяли каждую сумку и пакет. И чем ближе подходила моя очередь, тем больше я нервничал.
И тревога моя лишь усилилась, когда я заметил, что в ту же очередь, прямо за мной, встал не кто иной, как Эмил Динтофер. Неужели он уже что-то заподозрил? Да нет, вряд ли, поскольку его приспешника, Гроута, рядом не было.
Мистер Сингх приветствовал меня, как обычно, радостно:
— Салют, Александр!
Я промолчал. И с трудом выдавил улыбку. А когда он запустил свой приборчик в пластиковый пакет, я отвернулся и стал разглядывать выбитые на стене, на мраморной табличке, имена спонсоров библиотеки.
И все у нас шло хорошо, просто прекрасно, но вдруг мистер Сингх чертыхнулся на пенджабском. Я обернулся к нему, Сингх шарил рукой в пакете.
— Александр? Нельзя ли как-то исправить ситуацию?
— Ч-что-то не т-так?..
Я проследил за его взглядом: грязная пропотевшая жокейская шапочка зацепилась застежкой на липучке за его «миноискатель».
— О! Сейчас помогу! — Я отцепил шапочку от инструмента. И, как только сделал это, Сингх благожелательно взмахнул рукой, давая понять, что я могу следовать дальше.
Теперь оставалось пройти лишь через турникет, снабженный специальным сенсорным устройством. Что, если Нортон ошибался? Что, если в книге все же была вторая индикаторная полоска?..
Я набрал в грудь воздуха, как перед прыжком в воду, и прошел через турникет.
И тут… И тут ничего особенного не произошло, если не считать обычной толчеи и замешательства на выходе.
Я отошел от контрольно-пропускного пункта и стал поджидать Нортона. Стоял и размышлял над тем, в каком виде лучше передать книгу Джессону. Просто так или завернутой в нарядную оберточную бумагу? Но тут мои приятные размышления прервал резкий звонок сигнализации.
Началось смятение, и я уже приготовился к тому, что сейчас меня скрутят охранники. Как я смогу объяснить присутствие библиотечной книги в моем пластиковом пакете?.. Уж тогда Динти наверняка уволит меня с треском. Он даже может выдвинуть против меня уголовное обвинение.
Я выискивал в толпе Нортона, но он еще не подошел к турникету.
И тут раздался крик:
— Да как вы смеете?! Я не сделал ничего противозаконного! Вы меня слышите? Ничего! И уберите руки, немедленно, сию же секунду!
Широкоплечие охранники на выходе загораживали кричавшего, но голос я узнал немедленно.
Вытянул шею, мельком заметил тюрбан Сингха. Потом вдруг появился Нортон. Он прошел через турникет и улыбался во весь рот.
— Ты видел, кого они поймали? — спросил я.
— Еще бы! Я же говорил, что индикаторная лента может пригодиться.