— Я не забыл, — ответил он, — но о нашей маленькой принцессе не нужно вспоминать.
— Рано или поздно придется вспомнить о ней, милорд, — сказала Скай мужу. — Именно сегодня я получила известие из Индии. Его привез сам слуга императора. Именно сейчас гонец отогревается на нашей кухне. Адам выглядел озадаченным.
— Жемчужина в день рождения? — спросил он. — Опять в это время года, не так ли, любовь моя? Он привез жемчужину? Ей же пятнадцать лет, не так ли?
— Да, — сказала Скай. — Ей пятнадцать, и она будет в Лондоне к концу января, Адам.
— Что? — Лорд де Мариско едва не поперхнулся вином.
— Внучка, с которой мы никогда не имели возможности познакомиться и о существовании которой не знала семья, наша маленькая принцесса прибудет в Лондон к концу следующего месяца, — повторила Скай. — Ее отец прислал ее к нам, чтобы она жила с нами, Адам. Она должна остаться в Англии.
— Но почему? Почему сейчас, спустя столько лет? — спросил Адам, заставляя себя говорить тише на тот случай, если бы окружающие проявили любопытство.
— Это, Адам, ты и сам сможешь прочитать в письме императора. У него действительно не было другого выхода. Сейчас мы должны подготовить себя и нашу семью к мысли о существовании этого ребенка и гостеприимно принять ее в нашу семью, которая будет потрясена. В конце концов, она первенец Велвет и наша внучка. — Скай взяла мужа за руку и посмотрела ему в лицо. В глазах у нее блестели слезы. — Мы не можем отвернуться от Жасмин, мой дорогой! Мы просто не можем! У нее, бедняжки, нет никого, кроме нас.
Лорд де Мариско начал негромко смеяться.
— Мадам, — сказал он жене, — я каждый день благодарю Бога за то, что ты стала моей! Я бы уже давно состарился, если бы жил один, но жизнь с тобой, череда сплошных приключений.
— Значит, ты будешь рад ей? — Скай почувствовала облегчение.
— Да, малышка, я, конечно же, буду очень рад ей! Неужели ты думала иначе? Она моя внучка, моя плоть и кровь, моя первая внучка, — сказал Адам де Мариско. Потом громко, на весь зал, расхохотался.
— Отчего, хотела бы я знать, вам так весело? — спросила Виллоу Эдварде у родителей. Она всегда надеялась, что возраст в конце концов научит их сдерживаться.
Лорд де Мариско вздохнул и сказал:
— Твоя мать и я обсуждали нашу сорок шестую внучку. дорогая Виллоу.
Гости смолкли и прислушались к разговору между Адамом и Виллоу.
— Твоя сорок шестая внучка, папа? Но их только сорок пять, включая, конечно, и дочку Алекса, Сибиллу. — Виллоу подозрительно оглядела зал, рассматривая всех своих родственников-женщин, но каждая отрицательно качала головой в ответ. — Когда же появится эта сорок шестая внучка, папа?
— Намного раньше, чем ты можешь представить себе, Виллоу, дорогая, — пробормотал лорд де Мариско, потом снова захохотал.
Скай тоже рассмеялась. Виллоу вопросительно смотрела на отчима и мать. Может быть, они напились? Или это шутка, которую она не поняла? Отчим говорил чушь. Рехнулся, что ли, Адам? Нет, с Адамом все в порядке. Тогда в чем же дело?
— Папа, — сказала он а терпеливо, — я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Вскоре поймешь, Виллоу, моя дорогая, — сказал, смеясь, лорд де Мариско. — Правда, скоро ты все поймешь. — Поймав взгляд жены, Адам де Мариско начал снова смеяться.
О судьбе дочери Велвет де Мариско, графини Брок-Кэрнской и Великого Могола Индии Акбара вы узнаете из шестой и последней книги «Саги семьи О'Малли», которая называется «ДИКАРКА ЖАСМИН».
Примечания
1
Испанский Мейн — название, утвердившееся в XVI — XVII вв. и обозначающее испанские владения по побережью Южной Америки, от Панамы до р. Ориноко. Иногда так называли Карибское море.
2
Эссекс Роберт (1566 — 1601) — английский граф, военный, фаворит королевы Елизаветы I. Казнен в Лондоне.
3
Королева Англии с 1558 по 1603 г.
4
Судьба (тур.).
5
Эйилжел — ангел.
6
Коннот — древнее королевство в Западной Ирландии.
7
Территория вокруг Дублина, Ирландия, находящаяся в XIV — XVI вв. под протекторатом Англии.
8
Имеется в виду королева Елизавета I.
9
Яков I Стюарт — будущий король Англии (1603 — 1625).
10
Котсуолд — местность в графстве Глостершир.
11
Роберт Дадли (1532 — 1588) — фаворит Елизаветы I, командующий армией во время Испанской Армады.
12
Испанская Армада — испанский флот, посланный королем Филиппом II с целью захватить Англию (1588). Английский флот под руководством Чарльза Хауарда и Френсиса Дрейка не дал испанскому флоту соединиться с голландской армией, и в конце концов испанские корабли разметало штормом.
13
Френсис Уэлсингем — английский государственный деятель, министр иностранных дел Елизаветы I с 1573 по 1590 г.
14
Генрих VIII — король Англии (1509 — 1547). Анна Болеин, вторая жена Генриха VIII, мать королевы Елизаветы I.
15
Уильям Сесил — английский государственный деятель (1520 — 1598), министр иностранных дел (1558 — 1572) и лорд казначейства (1572 — 1598), главный советник Елизаветы 1 в течение лет.
16
Кристофер Марло — английский драматург и поэт (1564 — 1593).
17
Томас Вулзи — английский кардинал и государственный деятель (1450 — 1530).
18
Катперс — вор, срезающий кошельки.
19
Ганс Гольбейн — немецкий художник и гравер (1497 — 1543), с 1532 г, жил в Англии.
20
Джейн Сеймур (1509 — 1537) — третья жена Генриха VIII.
21
Бывшее немецкое герцогство в Нижнем Рейне, просуществовавшее до 1614 г.
22
Уолтер Рэлей — английский придворный (1552 — 1618), писатель, исследователь Америки,