Хуцинь — струнный музыкальный инструмент. —
18
Цин — 6 гектаров. —
19
Хулубины — сорт яблок. —
20
Во время жертвоприношений и похорон в Китае, по старым обычаям, сжигаются сделанные из посеребренной или позолоченной бумаги деньги, олицетворяющие слитки золота или серебра. —
21
Ляочжай — псевдоним Лу Сун-лина, автора фантастических рассказов (1630–1715). —
22
Так в Китае издревле именовался простой народ. —
23
Вэнь — литература; цай — блеск. —
24
Шэн — мера емкости, равная одному литру. —
25
Древнекитайский обычай — выходить на высокое место и призывать душу умирающего. —
26
Слова «трудящийся помещик», сказанные в кооперативе Чжао Цюань-гуном, дошли до Гу Юна намеренно искаженные, как «помещик в золоте и серебре». Распустившие этот слух Чжан Чжэн-дянь и Цянь Вэнь-гуй воспользовались сходным звучанием обоих выражений. —
27
Лучший сорт риса. —
28
Новый год в Китае — большой праздник, который прежде длился десять-пятнадцать дней. В настоящее время он переименован в «Праздник весны» и продолжается три дня. —
29
Круглые медные монеты с квадратным отверстием посередине, обращавшиеся в связках по сто и тысяче штук. —
30
По учению буддизма душа покойника снова возрождается в облике человека или животного. —
31
Полководец Ян — историческая личность (X–XI в.), прославился героической борьбой с кочевниками, вторгшимися на север Китая. Захваченный в плен, он покончил с собой. —