глаза.

— Леди Мэри права, — согласилась Шарлотта. — Этот мистер Феррингтон обидел нашу Кэролайн. Разве мы не предупреждали его о том, что он должен относиться к ней с особой заботой?

— Я думаю, что именно это он и пытался продемонстрировать, — вступила в разговор Виолетта. В ее голосе звучала легкая ирония.

Шарлотта махнула рукой, давая понять, что ирония сейчас неуместна.

— Мы обещали защитить ее и должны выполнить свое обещание, — сказала она и встала из-за карточного стола. — Кстати, Минерва, я считаю, что вам с Кэролайн нужно переехать ко мне. У меня в доме много свободных комнат. Не знаю, о чем думал Джеральд, оставляя мне этот огромный дом, — сказала она, имея в виду своего последнего любовника, который занимался торговлей и был невероятно богат, — и такое огромное состояние в придачу.

— Дорогая, Кэролайн никогда не согласится на это. Она очень гордится своей независимостью. К тому же ты знаешь о нашем разговоре. Она хочет вернуть себе дом.

— Как же она собирается это сделать? — поинтересовалась леди Мэри.

— Она наймет адвоката, который передаст дело в суд.

— Она проиграет, — уверенно заявила леди Мэри.

— Нет, не проиграет, — возразила Минерва. — Этот дом никогда не принадлежал Фредди, и мистер Феррингтон не имеет на него никаких прав.

— Однако мистер Феррингтон — мужчина, а у мужчин больше прав, чем у женщин. К тому же у него тугой кошелек, — напомнила леди Мэри.

И это была чистая правда. Расстроенные дамы молча сели на свои места.

Наконец заговорила Шарлотта.

— Мы должны достать для нее документы на дом. Из-за нас Кэролайн попала в это неприятное положение, поэтому мы должны исправить свою ошибку, — сказала она, протянув руки своим подругам. — Вместе мы сможем заставить этого мистера Феррингтона заплатить за то, что он обидел Кэролайн.

— Да, — согласилась Виолетта. — Вместе, — подтвердила она и, взяв Шарлотту за руку, протянула свою руку леди Мэри.

— Ты хочешь сказать, что мы собираемся бросить ему вызов? Будем с ним сражаться? О, это чертовски интересно, — сказала леди Мэри, взяв руку Виолетты и протянув вторую руку Минерве.

Минерва посмотрела на своих любимых подруг и, улыбнувшись, одну руку протянула Шарлотте, а другую — леди Мэри.

— Мы с вами хорошо знаем мужчин и умеем управлять ими. Мы заставим мистера Феррингтона пожалеть о том, что он перешел нам дорогу.

— Ты права, cherie, — сказала Шарлотта. — Но мне почему-то кажется, что мистер Феррингтон — очень сильный и хитрый противник.

— Мы готовы к борьбе, — решительно заявила Виолетта.

— Да! Я уже много лет не чувствовала такого азарта. С чего же мы начнем боевые действия? — спросила леди Мэри.

— С чего начнем? — повторила Шарлотта. — Прежде всего, нам нужно узнать как можно больше о мистере Феррингтоне. Знание — великая сила, и у нас с вами есть много источников информации. Мы должны выявить все его слабые места, узнать обо всех его недостатках, склонностях и пристрастиях. Я начну с того, что расспрошу о нем всех друзей Джеральда.

— А я поговорю со своим банкиром, — сказала леди Мэри. — Виолетта и Минерва, вы будете следить за мистером Феррингтоном. Мы должны знать, с кем он встречается и чем занимается. Шарлотта, ты можешь дать нам свой экипаж? Он меньше, чем мой.

— Нет! Чтобы мистер Феррингтон ничего не заподозрил, нам придется нанять экипаж. Но мы возьмем с собой моего Пьера. Он пригодится нам на случай, если нужно будет применить грубую физическую силу.

Остальные дамы согласно закивали головами. Шарлотта улыбнулась.

— В таком случае пожелаем друг другу удачи, — сказала она, сжав руку Минервы.

Та в свою очередь сжала ладонь леди Мэри.

— За наш успех, — сказала она.

— За успех, — повторила леди Мэри. — Мы заставим его пожалеть о том, что он положил глаз на Кэролайн, — произнесла она, сжав руку Шарлотты.

— А теперь перейдем к делу. И вот с чего мы начнем… Следующие пятнадцать минут дамы занимались разработкой своей «военной операции». После этого они разошлись по домам для того, чтобы с помощью своих источников собрать как можно больше информации о мистере Джеймсе Феррингтоне.

Глава 7

День был унылым и мрачным. С утра до вечера шел мелкий дождь, а как только стемнело, хлынул ливень. Укрывшись от непогоды в зимнем саду, Джеймс даже не заметил этой перемены. Глубоко задумавшись, он сидел возле открытого окна, и его, словно скульптуру, обдувал легкий ветерок и орошали мягкие капли дождя.

— Я везде тебя ищу. — Дэниел вошел в зимний сад, шаркая ногами по кирпичному полу. — Почему ты сидишь в темноте?

Послышалось громкое шипение, а потом появилось яркое пламя. Дэниел зажег лампы, стоявшие на двух столах. В саду пахло торфом и мокрой землей.

Джеймс поднес ко рту бокал виски, сделал несколько глотков, и мягкое, приятное тепло согрело его горло.

Сев в кресло напротив Джеймса, Дэниел некоторое время внимательно смотрел на него, а потом произнес:

— Каллео сказал мне, что ты приехал домой три часа назад. Мы с тобой должны просмотреть отчеты.

Джеймс недовольно поморщился.

— Отчеты? — переспросил он.

— Неужели ты не помнишь? Они понадобятся нам на заседании комиссии, которое назначено на пятницу. Именно этим мы с тобой и занимались, когда приехали почтенные дамы и отвлекли нас от неотложных дел.

Услышав слова Дэниела, Джеймс снова вспомнил события этого дня. Придвинувшись поближе к другу, Дэниел спросил:

— Джеймс, у тебя что-то случилось?

— Почему ты решил, что у меня что-то случилось?

— Я воевал с тобой бок о бок, дружище. Мы вместе проходили через пустыни, продирались сквозь джунгли. Мы сражались с турецкими вероотступниками и восточными пиратами. Вместе кутили. Я знаю тебя лучше, чем собственную мать.

Джеймс поставил бокал на стол и встал с кресла. Посмотрев на темный сад, он признался:

— Дэниел, я сегодня совершил очень гнусный поступок.

Его друг ответил не сразу. Он помолчал немного, обдумывая услышанное, а потом сказал:

— Насколько я знаю, ты всегда ведешь себя благородно.

Джеймс не ответил. Он просто не мог ничего сказать. В наступившей тишине разверзлись небеса и дождь стал еще сильнее.

— Неужели все так плохо? — спросил Дэниел, придвигаясь к Джеймсу еще ближе. — Расскажи мне обо всем, и вместе мы решим эту проблему.

— Решим проблему… — горько усмехнувшись, повторил его слова Джеймс. — Я мог бы решить эту проблему за три секунды, если бы не свалял дурака. Мне нужно просто вернуть Кэролайн Пирсон документы на дом — и больше ничего. — Опершись рукой на оконную раму, Джеймс наблюдал за тем, как падают

Вы читаете Милый пленник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату