ищейка. Пойдем, Хьюги, милый, – и с этими словами миссис Кокбурн-Монфор величаво покинула комнату.
II
Аллейну потребовался весь его такт, терпение и умение настоять на своем, чтобы заманить Громобоя в библиотеку, небольшого размера комнату на втором этаже. Когда Президент оправился от потрясения – наверняка, думал Аллейн, куда более сильного, чем он позволил себе показать, – он обнаружил явную склонность провести расследование на свой собственный манер.
Положение возникло весьма щекотливое. С точки зрения закона, посольство представляло собой территорию Нгомбваны. Гибсон с его Специальной службой оказался здесь по приглашению нгомбванского посла, так что определить насколько далеко простирались их полномочия в нынешних, созданных смертью посла замысловатых обстоятельствах, было далеко не просто.
То же самое, хоть и по иным причинам, можно было сказать, думал Аллейн, о его, Аллейна, нахождении здесь. Специальная служба имела большую склонность обделывать свои дела без чужого догляда. Настроение Фреда Гибсона в данный момент определялось смесью сдерживаемого изо всех сил профессионального огорчения и личного унижения. В обычной ситуации он ни за что бы не начал расследование так, как он его начал, а теперешнее присутствие Аллейна в самом, так сказать, центре заповедной зоны деятельности Специальной службы придавало и без того деликатному положению почти гротескный оттенок. В частности и потому, что случившееся убийство формально позволяло переложить груз ответственности на Аллейна, поскольку преступления подобного рода находились в ведении его отдела.
Гибсон разрубил этот узел, позвонив своему начальству и добившись, чтобы расследовать дело поручили ему и Аллейну вместе – разумеется, с согласия посольства. Однако, Аллейн сознавал, что ситуация может в любую минуту стать еще более щекотливой.
– Похоже на то, – сказал Гибсон, – что мы можем продолжать, пока кто-нибудь нас не остановит. Таковы, во всяком случае, инструкции, которые я получил. Собственно говоря, и ты тоже, причем по трем причинам: твое начальство, твой отдел и личная просьба Президента.
– Который желает теперь созвать всю свою челядь, включая копьеносца, и закатить перед ней пламенную речь на родном языке.
– Идиотская комедия, – буркнул Гибсон.
– Да, пожалуй, но раз он настаивает... Послушай, – сказал Аллейн, – возможно, дать им поговорить это не такая уж и плохая идея, при условии, что мы будем знать, о чем они говорят.
– Каким же это...
– Фред, допустим мы позвоним мистеру Сэмюелю Уипплстоуну, и попросим его немедленно приехать сюда – ну, ты знаешь, “окажите нам любезность” и так далее. Стараясь не создавать впечатления, будто мы тащим его за шиворот.
– Зачем? – без энтузиазма спросил Гибсон.
– Он говорит по-нгомбвански. Живет в пяти минутах ходьбы отсюда, сейчас наверняка уже у себя. Каприкорн-Уок, дом один. Давай позвоним. В телефонном справочнике его, я думаю, еще нет, попробуйте через станцию, – сказал Аллейн взятому ими в помощники сержанту, и когда тот подошел к телефону, добавил, – Сэмюель Уипплстоун. Пошлите за ним машину. Я сам с ним поговорю.
– Так в чем твоя идея? – без выражения поинтересовался Гибсон.
– Мы позволим Президенту обратиться с речью к войскам, хотя что там “позволим”, помешать мы ему все равно не можем, но по крайности будем знать, все им сказанное.
– А сам-то он где, ради всего святого? Куда ты его запихал? – спросил Гибсон так, словно Президент был пропавшим предметом домашнего обихода.
– В библиотеку. Он согласился посидеть там, пока я не вернусь. Надо поставить людей в коридоре, и пусть глядят в оба.
– Да уж как не глядеть! Если мы и впрямь имеем дело с неудавшимся покушением, наш общий друг должен сейчас охотиться за своей настоящей жертвой.
Сержант уже говорил по телефону.
– Суперинтендант Аллейн хотел бы сказать вам несколько слов, сэр.
В