Неожиданно прозвучал удар молота по металлу, заставивший Макреди вздрогнуть. Ему показалось, будто в двух шагах от него выстрелили из ружья. Затем эти удары стали совпадать с ритмом его шагов… Макреди скривился в улыбке: человек с молотом, как он теперь заметил, пересекая улочку, находился между двумя зданиями, и устраивал там нечто вроде укрытия под крышей, этот старый, оборванный мужчина. И он даже не смотрел, как другие, в сторону идущего Макреди.

«Хорошо, что он не может слышать, как эти его металлические удары резко отдаются на моих нервах… — укоризненно подумал Макреди. — Вот бы здорово он посмеялся надо мной, идиотом! Действительно, ты совсем распустился. Нервная депрессия какая-то… Это поважнее, чем ранение твоей руки, такое же обычное и частое, как шнуровка футбольного мяча. Может быть, ты вскоре будешь пугаться здесь своей тени и предполагать, как здесь, в тихом Блэк Роке, прячут по углам стрелков с оружием, как в воюющей стране…»

Он продолжал слегка улыбаться своим мыслям, уже подходя к зданию отеля. Но когда Макреди поднялся на ступеньки входа, его улыбка исчезла: оба неприятного вида мужчины, мрачно смотревшие, как он приближается ко входу в отель, теперь уже не скрывали своей неприязни, все еще загораживая проход. Первый, худой и мускулистый, одетый в легкий летний костюм, со шнурком вокруг шеи вместо галстука, выдал саркастическую улыбку, неприятно искривившую его тонкие усы. Второй, мощный великан, весь вспотевший под своей плотной светло-коричневой рубашкой ковбоя, тоже неприязненно смотрел на Макреди из-под своего сомбреро.

— Добрый день, — миролюбиво бросил им приветствие Макреди, приблизившись уже почти вплотную. Он вынужденно остановился, так как они, эти двое, своими телами блокировали вход в отель, и стал ждать, когда те сдвинутся с места.

Никто из них даже не пошевелился. Шмыгнув носом, высокий насмешливо спросил:

— Может, я могу чем-либо помочь?

— Вы управляющий этим отелем? — спокойно спросил Макреди.

— Нет.

— Тогда вы едва ли будете мне полезны!

Великан что-то проворчал, переложив свой большой вес с одной ноги на другую, и еще больше нахмурился.

— Потише, Гектор, — остановил его другой, но сам не сдвинулся с места и все так же неприветливо смотрел на Макреди. — Меня зовут Коли Тримбл, а вот он — Гектор Дэвид.

— Очень приятно, — любезно ответил Макреди, выразительно поднимая свой чемодан.

— Наши имена вам ничего не говорят?

— Нет, ничего, мистер Тримбл. Огорчен, но почему они должны что-то мне сказать?

— Если они ничего вам не говорят, то это свидетельствует о том, что вы не полномочный представитель…

— Нет, — подтвердил Макреди. — Это верно!

— Может быть, торговец скотом?

— Тоже нет.

Гектор вновь зашевелился. Он вытер рот обшлагом своего пиджака, и наконец заговорил. Голос у него был какой-то странный: одновременно глубокий и плоский, лишенный каких-либо интонаций.

— Это Рино Смит, кого вы хотите здесь видеть? — спросил он.

Макреди терпеливо вздохнул и отрицательно покачал головой:

— Единственный Рино, которого я знаю, это Рино — город в Неваде. Если вы не возражаете, меня в настоящее время интересует лишь получить комнату в отеле.

— Только это? — воскликнул гигант Дэвид.

— Да, именно так!

Макреди намеренно качнул свой тяжелый чемодан назад, а потом вперед, продемонстрировав этим двоим парням свои определенные намерения.

Мужчины, явно этого не желая, несколько отстранились от входа. Макреди быстро шагнул вперед, стараясь не задеть никого из них, чтобы не впутываться в лишние истории.

«Эти двое парней, Тримбл и Дэвид, безусловно замешаны в чем-то, — подумал он. — Они явно принадлежат к распространенной категории легко возбудимых типов, если дело только в этом… В каком- нибудь более крупном городке Коли Тримбл был бы, скорее всего, местным букмекером, а толстый и мощный Гектор Дэвид — его телохранителем…»

Попав наконец-то внутрь отеля, Джое Макреди признал, что эта встреча его немного обеспокоила, но сейчас он не мог позволить себе рассердиться. В настоящее время Макреди предпочитал покой, а не участие в ссорах. Тем более, что эти двое возбужденных парней вскоре обнаружат свою ошибку, приняв его за нарушителя местного спокойствия. Ведь его появление в Блэк Роке не должно ничего иметь общего с индивидуумами типа Тримбла и сопровождающим его пакетом мускулов с массивными кулаками.

Как только дверь отеля громко захлопнулась за Макреди, лицо Гектора Дэвида сразу же стало серьезным. Внешне никаких изменений в чертах его лица не было заметно, но его глаза странно блестели сквозь полузакрытые веки.

— Коли, — быстро скомандовал он, — иди за Рино. И побыстрей!

— Ты полагаешь?

— Еще бы! Конечно, это может ничего не означать, но, возможно… В любом случае, Рино наверняка захочет выяснить, что здесь происходит. Возьми Кадди и отправляйся за ним.

***

Маленький холл отеля был пуст и лишен приветливости. В нем ощущалась все та же удушающая жара. На потолке лениво крутился вентилятор, создавая легкий ветерок, который приводил в движение липучую бумагу для мух, висевшую по углам помещения. Холл украшали пять продавленных кресел. Одни из них покрывала потрепанная кожа, другие оказались просто деревянными. Грязнозеленый ковер на полу был изрядно потрепан, напоминая о лучших временах. Прислоненный к стене генерал Густер как бы героически защищал свое последнее прибежище. Он казался, однако, более нарядным, чем сидящий против него в темном горшке большой кактус. Светлыми пятнами в этом мрачноватом холле казались только три плевательницы какого-то неопределенного желтоватого цвета.

Джое Макреди решительно прошел в кабинет администратора, опустил свой чемодан на пол, поднял шляпу и вытер с лица пот. Он был убежден, что наступивший день будет таким же малоприятным, как и утро, потому что, видимо, все будет здесь течь в замедленном темпе. «В такие знойные дни нужно запасаться терпением и стараться оставаться безмятежно спокойным», — подумал Макреди.

В глубине отеля телевизор лениво излагал утренние новости о каких-то событиях на востоке. Не вслушиваясь в слова передачи, Макреди раскрыл чистую страницу книги, разграфленную для записи в нее постояльцев. Он отметил доску с большим количеством висящих на ней ключей, старую эмблему из поддельного шелка, изображавшую американского орла, который держал в лапе знамя с надписью: «Боже, благослови Америку!»

В эту минуту заскрипела и хлопнула находящаяся позади Макреди дверь в холл. Он повернулся и увидел Гектора Дэвида. Несмотря на свои ковбойские сапоги на высоких каблуках и мощное телосложение, этот человек передвигался с поразительной легкостью. Даже не посмотрев в сторону Макреди, он погрузил свое тело в кожаное кресло и небрежно развернул газету.

— Немного жарковато, не правда ли? — миролюбиво заметил Макреди.

В ответ колосс лишь пожал плечами.

«Этот парень уже, по-моему, созрел для тюрьмы», — подумал Макреди. Потом его одолели сомнения: Гектор Дэвид был таким типом, которого не так просто охарактеризовать. В нем вроде ничего не было от бывшего боксера или отпетого драчуна-хулигана. Не выглядел он и полусумасшедшим.

«Если огромная масса парня делает этот маленький холл еще меньшим, чем на самом деле, — это еще не основание для того, чтобы считать его бандитом»… — сердито сказал себе Макреди, продолжая стоять невдалеке от сидящего в кресле Дэвида. И все же он ощущал пелену какой-то вражды, которая возникла между ними. Макреди снова и снова задавал себе все тот же вопрос: «Почему появление незнакомого человека так подействовало на многих людей, которые никогда до этого его не видели и не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×