интерпретации, хотя нам и известен «ключ» к их чтению. Если язык ФД нам неизвестен, то дешифровка диска в лучшем случае может привести к прочтению текста без его понимания. И ситуация здесь будет более сложной, чем в случае с этрусскими текстами, ибо чтение по правилам, близким к правилам крито- микенского силлабария, даст лишь очень приблизительное представление о реальном фонетическом «облике» текста. В этом случае едва ли большую помощь сможет оказать даже находка новых надписей подобного же типа.

Наблюдения над особенностями морфологической и синтаксической структуры ФД, быть может, со временем укажут нам на тот язык, который должен послужить основой дешифровки таинственного памятника критской письменности. Пока в этом плане можно отметить некоторые интересные аналогии с латинским языком, причем во всех этих случаях латинский язык обычно расходится с греческим.

Во-первых, явное преобладание односложных «префиксов» в тексте ФД, несомненно, напоминает обилие односложных приставок в латинском языке. Во-вторых, «глаголы» и «предлоги», управляющие одним и тем же «падежом», также свидетельствуют о сходстве с латинским языком, где большинство глаголов и предлогов также управляют одним падежом — винительным. Постпозиция «прилагательного» опять объединяет язык ФД с латинским. Что касается расхождения между односложными «префиксами» и двусложными «предлогами», то здесь можно вспомнить, что при большом количестве односложных префиксов латинский язык располагает целой группой двусложных предлогов (например, apud, citra, penes, prope — с аккузативом, coram, palam, sine — с аблативом), которые не выступают в функции приставок. Однако в отличие от латинского языка в тексте ФД отсутствуют односложные предлоги.

Разумеется, все эти сопоставления даны мною лишь в типологическом плане. И делать какие бы то ни было далеко идущие выводы относительно языковой принадлежности ФД в настоящее время было бы явно преждевременным.[147]

ПРИЛОЖЕНИЯ

1. Фестский диск. Сторона A.

По фотографии Ж.?П. Оливье.

[Olivier J.?P. Le disque de Phaistos: Edition photographique // Bulletin de correspondance hellenique. 1975. T. XCIX. P. 8]

2. Фестский диск. Сторона B.

По фотографии Ж.?П. Оливье [Ibid. P. 9]

3. Прориси стороны A Фестского диска [Ibid. P. 32]

4. Прориси стороны B Фестского диска [Ibid. P. 33]

5. Фестский диск. Сторона A.

По фотографии Л. Пернье

[Pernier L. Il disco di Phaestos // Ausonia. 1908. Vol. 3]

6. Фестский диск. Сторона B.

По фотографии Л. Пернье [Ibid.]

7. Увеличены вдвое выборочные сегменты Фестского диска: арабские цифры — нумерация при чтении от центра к периферии, римские цифры — нумерация при чтении в обратном направлении

[Olivier J.?P. Le disque… P. 10, 12, 14, 16, 17, 19]

8. Увеличены втрое первые 9 знаков Фестского диска

[Ibid. P. 27]

,

Примечания

1

Цит. по: Hiller S. Altagaische Schriftsysteme (au?er Linear B) // Anzeiger fur die Alterumswissenschaft. 1978. Bd. 31. Col. 5.

2

См., например: Knutzen G. H. Der Diskos von Phaistos: Selbstverlag. Flensburg, 1973; Bunner H. Die Sprache des Diskus von Phaistos. Selbstverlag. Sonthofen, 1979.

3

Vargha D., Botos I. An Attempt at Homophony-Free Deciphering of the Phaistos Disc. Budapest, 1979. P. 1—82.

4

Буслаев Ф. И. [Рец.] Miklosich F. Die Fremdworter in den slavischen Sprachen. Wien, 1867 // Журнал Министерства народного просвещения. 1867. Часть CXXXV. Отд. II. С. 544. — Кстати, «панславизм» Г. С. Гриневича не ограничен одним только Критом. Он полагает, что этрусские надписи — это слоговое славянское письмо, что этруски — прямые предки славян. Более того, славянская кровь, оказывается, текла в жилах Чингисхана и у айнов на острове Хоккайдо (Япония). Троя,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату