Маркс К., Энгельс Ф. Манифест Коммунистической партии: http://www.marxists.org/russkij/marx/1848/manifesto
См.: Lacoue-Labarthe Ph. Op. cit.
Так это передано в русском переводе, в английском — «sorrowbuoys»; можно было бы сказать «скорбные бакены» (в оригинале — «Kummerbojen»). Морские образы возвращают читателя к обстоятельствам возвращения греческого войска домой.
В английском переводе здесь фигурирует еще один морской образ: «far out / into the unnavigated» (в оригинале — «weit / ins Unbefahrne hinuas»).
Badiou A. Le siecle, p. 138.
Лаку-Лабарт Ф. Поэзия как опыт. Пер. с фр. Н. Мавлевич (рукописный вариант).
Nancy J.-L. La communaute desoeuvree. P.: Christian Bourgois, 2004, p. 74.
Jameson F. Valences of the Dialectic. London & New York: Verso, 2009.
См.: Derrida J., Dufourmantelle A. De l’hospitalite. P.: Calmann-Levy, 1997.
Впервые напечатано в: Синий диван, 2010, № 14.
Вальтер Беньямин цит. по: Агамбен Дж. Скрытый подтекст тезисов Беньямина «О понятии истории» (из книги «Оставшееся время: Комментарий к „Посланию к Римлянам“») (пер. с итал. С. Козлова). — Новое литературное обозрение, 2000, № 46, с. 96; Flusser V. Towards a Philosophy of Photography. Trans. A. Mathews. London: Reaktion Books, 2000, pp. 14 ff., 51–52; Барт Р. Риторика образа. — В кн.: Его же. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. Пер. с фр. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: «Прогресс», 1989, с. 310.