— Мы не знали, — дядя и тётя разом посмурнели. — А Илана и Карад не могли сообщить из-за нашей недоступности. Вы его ищете?
— Частично. Сейчас наша первоочередная задача — помочь Дару найти Алиану и вернуть девочку домой. Ну а после уже заняться поисками отца. Если получится, конечно, — тихо сказала я.
— Отчего такая неуверенность? — переспросил дядя Ил. — Если, как вы говорите, он не умер, значит, рано или поздно мы его найдём.
— Надеюсь, вы правы, — вздохнула я.
— Так, дети, хватит разговоры разговаривать, давайте спать. Не беспокойтесь, вам у нас ничего не угрожает, — заверила нас тётя Рина.
— Вы идите, я скоро, — обратился к нам Ян.
Поняв, что он хочет ещё посидеть с дядей, тётей и братом, мы с Даром поднялись и, пожелав всем спокойной ночи, разошлись по своим комнатам. Саф ещё где-то бегал, но я не волновалась за котёнка, зная, что его накормят, а вечером он всё равно прибежит ко мне. Раздевшись, я постелила шкуры, свернув одну под голову, и с наслаждением зарылась носом в тёплый мех. Сон был уже на подходе, и, только успев подумать о маме, я заснула.
В этот раз она появилась не на полянке. Нет, мы с ней сидели на облаках, наблюдая за проплывающими под нами лугами, полями, замками и речками. Улыбнувшись, я повернула голову и посмотрела на маму. В ярком свете солнца мы с ней были очень сильно похожи, да и белые платья, в которых мы обе были, только придавали нам схожести. Мама ничего не говорила, а просто улыбалась и держала меня за руку. И я чувствовала, что сейчас ничего не надо говорить, а нужно просто радоваться этому мгновению, которое, как и все, рано или поздно закончится.
Не знаю, как долго мы вот так сидели, наслаждаясь обществом друг друга, но только перед тем, как волшебство этой ночи подошло к концу, и я провалилась в простой сон без сновидений, услышала тихий и ласковый материнский голос, говоривший мне на ухо: «С днём рождения, Нари! Я люблю тебя, моя маленькая девочка».
Утром, проснувшись оттого, что Саф накинул свою лапу мне на нос, отчего было плохо дышать, я потянулась и зевнула. На душе было очень легко и светло и, вспомнив вчерашний сон, я улыбнулась. Это надо же, совсем потерялась во времени, даже не вспомнила про свой день рождения. Спасибо маме, напомнила.
Почесав Сафу брюшко, встала и, одевшись и расчесавшись, пошла искать тётю Рину. Обойдя все помещения в шатре и ни души не встретив, решила пойти на кухню. Там тоже никого не было, так что, перекусив и покормив прибежавшего Сафа, мы с ним вместе вышли из шатра.
Было уже раннее утро, поэтому на каждом шагу мы встречали жителей посёлка, здоровались с ними (все улыбались, наблюдая забавную картину: я и идущий за мной Саф, важно покачивающий хвостом, поднятым вверх) и переспрашивали, не видел ли кто-нибудь тётю Рину, дядю Ила, Сита, Яна или Дара. Опросив таким образом тридцать жителей, мне наконец повезло: один мужчина указал на шатёр, стоящий немного вдалеке от остальных. Там, по его словам, и был старейшина с сыном и гостями. Когда я подошла к шатру, из него, словно увидев меня, вышел Дар.
— Доброе утро, Нари. Ты знаешь, тётя Рина просила сказать тебе, чтобы ты, как проснёшься, зашла к их соседям слева. Она тебя там ждёт.
— Хорошо, спасибо, Дар. А что вы тут?..
— Мы тебе потом расскажем. Не обижайся, — попросил Дар, и я пожала плечами.
— Ладно.
Развернувшись, подхватила Сафа на руки, и пошла обратно. Подойдя к соседнему с нашим шатру, немного помялась и решительно отбросила полог. Войдя, увидела разговаривающих тётю Рину и ещё одну женщину, видимо, соседку. Завидев меня, они обе улыбнулись, и тётя подошла ко мне.
— Доброе утро. С днём рождения, Нари! — она обняла меня, осторожно, чтобы не придавить Сафа, которого я тут же отпустила.
— Спасибо. А откуда вы узнали? Ян сказал? — немного смущаясь, переспросила я.
— Да, он вчера сказал. Поэтому сегодня у нас будет праздник в честь твоего дня рождения. И не нужно отказываться, нам всем будет очень приятно порадовать тебя, — быстро сказала тётя, видя, что я открыла рот, желая что-то сказать. — А сюда я позвала тебя, чтобы сделать подарок.
— Тётя Рина, да зачем подарок. Мне и так хорошо, что вы меня поздравили, да ещё и праздник пообещали, — взмолилась я.
— Ничего-ничего, вот увидишь, тебе понравится, — заверила меня тётя и подвела ближе к женщине. — Это Ольгерда, моя хорошая подруга и лучшая мастерица по пошиву одежды среди всех нас. Мы решили пошить тебе платье к сегодняшнему вечеру.
— Пошить? Но это ведь долго… — неуверенно проговорила я.
— Нет, что ты, — засмеялась Ольгерда. — Если использовать заготовку, то всего лишь несколько часов. Немного примерок — и вечером будешь щеголять в новом наряде.
— Спасибо, — искренне поблагодарила я.
— То есть ты согласна? — уточнила тётя Рина.
— Да, согласна.
— Вот и хорошо. Оля, можешь приступать, я вас пока оставлю.
Тётя ушла, а мной занялась Ольгерда, попросившая называть её просто Олей. Она показала мне несколько заготовок разных цветов и фасонов и после нескольких примерок мы остановились на варианте платья немного ниже колена, с короткими рукавчиками, насыщенного голубого цвета с легкой вышивкой серебром. Конечно, это была только заготовка, но Оля заверила меня, что успеет его доделать. Поблагодарив её, я кликнула Сафа, играющего с отрезами ткани и пошла к тёте Рине.
Та оказалась в шатре на кухне, занятая приготовлением обеда на всю семью. Присоединившись к ней, отчего дело пошло быстрее, мы поговорили на отвлечённые темы. Она рассказывала про свою молодость и расспрашивала меня про дядю Карада и тётю Илану, а также про Наставника.
Но вскоре нас прервали мужчины, вошедшие в шатёр. Они о чём-то тихо переговаривались, но почуяв запах еды, сразу же отвлеклись. Ян, подлев ко мне, обнял и с воплем «С днём рождения, сестрёнка!» закружил по кухне, чудом не сбивая ничего важного. Рассмеявшись, я чмокнула его в нос и заставила поставить меня на землю. Но брат не был бы шкодником, если бы так легко послушался меня. Нет, он просто напросто передал меня из рук в руки дяде Илу, который обнял меня не менее крепко, и тоже поздравил с днём рождения. Поблагодарив его, я вдруг оказалась стоящей прямо перед Даром.
— С днём рождения, Нари. Прости, я не знал, — он улыбнулся.
— Да ничего, я и сама чуть не забыла, — рассмеялась я.
— Так, хватит болтать, давайте обедать, — скомандовала тётя Рина, и ни у кого не нашлось возражений.
После обеда я потребовала у Дара объяснить, что они делали в том шатре. Он, покосившись на остальных, сказал:
— Ты помнишь, вчера старейшина послал двоих парней за человеком, который видел похитителей Алианы? Ну так вот, сегодня на рассвете они его привезли.
— И что он сказал? — поинтересовалась я.
— То, что мы и так знали — они направились в Веранодеру. Плохая новость состоит в том, что они сильно нас опережают, но, по словам Сита, не знают короткой дороги к границе, а это ненадолго их задержит. Хорошая новость — человек смог достаточно подробно описать двоих похитителей, но вот главарь… Не смотря на то, что он его видел достаточно близко, ничего кроме того, что тот высокий блондин, не запомнил.
— Странно всё это… Значит, Веранодера? — переспросила я.
— Да. Сит обещал завтра показать нам короткую дорогу к границе, — сказал Дар.
— Не сомневайтесь, самую короткую, — заверил брат.
— Вот и хорошо, — подытожил разговор дядя Ил. — А сегодня мы будем праздновать твой день рождения, Нари.
— Ага, готовься, — подмигнул мне Ян.