Каррингтон соскользнули с его плеч и нырнули ему под сюртук, когда она попыталась спрятаться за ним. Уже не впервые в ее обществе Блейку захотелось взвыть от ярости, только на этот раз из-за своей неловкости. Он не собирался позволить своему чертовски пронырливому семейству унизить ее. Ему не привыкать иметь с ними дело, но мисс Каррингтон вовсе не обязательно терпеть их назойливое вмешательство.

Но пока он не мог повернуться и встретиться с ними лицом к лицу. Заставляя свою непокорную плоть угомониться, Блейк заправил прядку волос за ухо мисс Каррингтон, порадовавшись, что ее шляпа соскользнула с головы и повисла на ленточках и он наконец смог увидеть великолепие ее серебристо- золотистых волос.

— Теперь, надеюсь, вы поняли, почему я не хочу, чтобы мои родные селились у нас? — пробормотал он.

— Мне очень жаль, — прошептала мисс Каррингтон.

Он так и не понял, сожалеет ли она о том, что у него такая назойливая семья, или о том, что их застали врасплох. Возможно, и то и другое.

— Что ж, мисс Каррингтон, — изрекла его мать с противоположного конца коридора. — Вижу, мой сын получил ваше одобрение.

Блейк поставил свою нареченную перед собой и, наконец, повернулся, чтобы кивнуть матери и сестрам. Проклятие, даже Френсис стала свидетельницей его грехопадения.

— Мисс Каррингтон согласилась сделать меня счастливейшим из мужчин, мама. Я собирался объявить об этом сегодня вечером.

— Мисс Каррингтон, вы позволите мне сказать, как мы рады принять вас в лоно нашего маленького семейства? — воскликнула леди Монтегю, бросившись вперед и схватив ее за руки.

— Если можно назвать двух моих братьев и четырех сестер маленькой семьей, — проворчал Блейк ей на ухо. — Все до единого любят во все совать носы, поэтому они сейчас здесь.:

Как и Блейк, мисс Карринггон не смутилась оттого, что они попали в неловкое положение; в отличие от Блейка она радостно улыбнулась и пожала руку его матери.

— Леди Монтегю, как вы добры! Френсис, какая восхитительная шляпка! Ты нашла ее в том магазине на Беркли, о котором я упоминала? Агата, я так рада видеть тебя…

Она взяла леди Монтегю под руку и повернула к лестнице, щебеча так непринужденно, словно нет ничего особенного в том, чтобы быть застигнутыми в пылком объятии посреди грязного коридора.

Она, разумеется, не могла подстроить все это?

Ужаснувшись мысли, что в хорошенькой головке мисс Каррингтон может скрывался больший тактический талант, чем у него, Блейк дал себе минуту, чтобы остыть, и лишь потом спустился вслед за женщинами. Ему следовало поинтересоваться, почему она здесь одна. Ему, черт возьми, следовало сделать много чего, вместо того чтобы удовлетворять свою похоть. Правда, ему это не удалось, поэтому он и злится.

— Мистер Монтегю полагает, что нам нужен трубочист, чтобы прочистить дымоходы, и стекольщик, чтобы привести в порядок зимний сад.

Мистер Монтегю ничего такого не думал. Эти идеи принадлежали исключительно мисс Каррингтон. Мистер Монтегю предпочел бы находиться в своей квартире, попивать бренди и ломать голову над проклятым французским шифром, вместо того чтобы таскаться по дому за болтающими женщинами, вдыхая запах их духов. На его месте должен быть повеса Атертон. Это как раз для него.

Блейка злило, что его семейство мало-помалу втягивает мисс Каррингтон в свои сети.

— Вы уже назначили дату, дорогой? — спросила его мать.

— Если бы вы не вмешались, — Блейк едва успел перехватить ответ, чуть не сорвавшийся с его языка, — то теперь могли бы уже назначить. Приезжайте на следующей неделе, и, быть может, у меня будет время все подготовить.

Блейк понимал, что теперь уже не имеет значения, какие условия договора выдвинет его отец. Они в ловушке. Придется ему довольствоваться тем, что дадут. Он скомпрометировал леди перед своей семьей. Хорошо это или плохо, но его свободным холостяцким денькам пришел конец.

— Разрешение на венчание без церковного оглашения было бы романтично, но это, вероятно, даст повод для сплетен, — весело отозвалась мисс Каррингтон.

Блейк чуть было не предложил бежать в Гретна-Грин, но, к счастью, не сделал этого.

— Мне нужно время, — предупредил он. — На оглашение требуется три недели, а мы еще даже не выбрали церковь.

— Леди Белден живет в чудесном приходе, — сказала его мать. — Если оглашение будет сделано там, то церковь вполне подойдет. Уверена, дом может быть готов через три недели.

Три недели! Блейк даже не уверен, что он сам будет готов через три недели. Планирование ухаживаний — вот все, к чему он подготовился. События развиваются слишком стремительно.

— Не торопи нас, мама. Мы сделаем все так и тогда, как и когда нам будет удобно. Ты же не ждешь, что я приведу жену в дом, который находится в таком плачевном состоянии.

Маму, похоже, обидел его ответ, но он так злился на себя, что ему было все равно.

Подождав, когда мать и сестры войдут в следующую комнату, он поймал свою невесту за локоть и придержал.

— Я не позволю манипулировать мной, мисс Каррингтон, — сказал он вполголоса. — Пусть наше решение пожениться только что было вырвано у нас из рук, но я не спешу перевернуть свою жизнь с ног на голову, потому что так желает моя семья… или вы.

Ее теплые голубые глаза подернулись инеем, сделавшись серыми.

— Сэр, грубее, нелюдимее и упрямее человека, чем вы, я еще никогда не встречала. Ни я, ни ваши родственники не виноваты, что вас застали в компрометирующей ситуации и теперь вам придется жениться. Не срывайте на нас свое раздражение!

Что, следовало признаться, он и делал, да вот только проблема вовсе не в отсутствии выбора. Проблема в том, что он разобьет сердца своих родных, как бы ни поступил, поэтому будет лучше, если он станет держать их на расстоянии. Как и для жены будет лучше держаться подальше от него. Так что они уже сейчас вполне могут сформулировать условия соглашения.

— Всю жизнь я старался избегать их назойливого вмешательства и не намерен позволить им взять власть сейчас. Если вы согласны это терпеть, Бога ради, но от меня ничего подобного не ждите.

— Прекрасно. Почему бы вам в таком случае не оставить свою квартиру в городе, — презрительно бросила она, предлагая ему тот выход, который он уже обдумывал. — А я буду принимать ваших родных здесь. Они мне нравятся больше, чем вы.

— Вам больше нравится дом, чем я. Теперь наконец мы поняли друг друга.

Блейк был почти рад этой размолвке.

Мисс Каррингтон натянуто улыбнулась.

— Отлично. Мы заживем каждый своей жизнью и будем счастливы.

Она высвободила руку, которую Блейк держал, и вышла из комнаты.

И хотя мисс Каррингтон сказала именно то, что Блейк хотел услышать, после ее ухода ему вдруг стало холодно, как будто солнце зашло за тучу.

Глава 12

В тот вечер Джослин все еще пребывала в замешательстве от высокомерного поведения мистера Монтегю и почувствовала облегчение, поскольку решение принято было без ее согласия. Теперь ей придется выйти за него замуж. Конечно, ее мучает совесть из-за того, что придется отдать деньги Гарольду, но она непременно сделает это. Ричард беспомощен, а мистер Монтегю нет. Придется ему подождать несколько месяцев, прежде чем стать офицером и нестись в Португалию. И поделом ему за то, что он такой несносный.

Переживания из-за денег были предпочтительнее переживаний из-за ее необъяснимой реакции на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату