стоявшего на возвышении правителя Мацудаиру.
— Зачем вы пришли? — спросил он.
Аристократические черты его напоминали сёгуна, только лицо было более широким и умным, крепкое тело скрывали церемониальные кимоно. С упертыми в бока кулаками, окруженный солдатами, как генерал в военном лагере, он пристально смотрел на Сано, и тот встревожился, поняв, что хозяин знает о брошенном ему обвинении в убийстве Мицуёси.
Сано поспешно поклонился.
— Прежде чем я объясню причину прихода, позвольте мне выразить вам свои соболезнования в связи с утратой сына.
Правитель Мацудаира уронил руки вдоль тела и вскинул голову, словно не верил своим ушам.
— Я не принимаю фальшивого сочувствия от человека, который его убил. — Его голос охрип от возмущения.
— Прошу, поверьте — вас неверно информировали, — сказал Сано; и его люди, готовые защищаться, подошли ближе. — Я не убивал Мицуёси-сан.
— Это вы так говорите, — возразил правитель Мацудаира. — Все в замке считают, что это сделали вы. Вы думаете, мне не известно, что вас обвинил сёгун? — От отвращения и ненависти его лицо перекосилось, он шагнул к Сано. — Еще мне известно о дневнике, в котором описывается ваш заговор против моего сына и его превосходительства. Утром мне рассказал об этом начальник полиции Хосина.
«Хосина не теряет времени, чтобы настроить общественное мнение против меня и помешать семье Мицуёси помочь мне в расследовании», — подумал Сано.
— Дневник поддельный, а обвинение инициировано Хосиной. Не секрет, что он жаждет моей крови.
Правитель Мацудаира взмахнул рукой, отметая объяснения Сано как жалкую отговорку.
— Сёгун, канцлер, старейшины и начальник полиции — все считают вас убийцей и изменником. Это для меня достаточное доказательство.
— Сёгун пока не решил, виновен ли я, несмотря на дневник и клевету Хосины. Его превосходительство позволил мне продолжить расследование и доказать свою невиновность.
— Ваш умный язык спас вас от казни, — пренебрежительно бросил Мацудаира. — Но я использую все свое влияние и власть, чтобы изменить это решение. — Подойдя к краю возвышения, он нацелил левый кулак на Сано, а правый положил на рукоять меча и… зарыдал. Его воинственность испарилась, он отвернулся, скрывая слезы.
Сано знал Мацудаиру как доброго господина на землях Токугавы, которыми он управлял, и не сомневался, что тот искренне скорбит по Мицуёси вне зависимости от потери привилегии быть отцом наследника сёгуна. Сано сострадал этому убитому горем, обманутому человеку.
— Было бы разумнее использовать влияние и власть, чтобы узнать правду о смерти вашего сына, — сказал он. — Я пришел заручиться вашей помощью для выявления настоящего убийцы.
Правитель Мацудаира резко повернулся, в его глазах сквозь слезы сверкнул гнев.
— Вы пришли, чтобы изобразить невинность и порадоваться горю, в которое ввергли наш клан! Я не стану помогать вам в спасении вашей жалкой жизни. — Он спрыгнул с возвышения и двинулся к Сано, пока они не оказались в шаге друг от друга и Сано не увидел красные прожилки в его горящих гневом глазах. — Я разрешил вам прийти единственно для того, чтобы сказать прямо в лицо, что вы, убивший моего сына и предавший нашего господина, самое презренное существо на земле!
Оскорбление больно ударило Сано, и все же он продолжил:
— Прошу вас, выслушайте меня! В большинстве случаев убийство совершает кто-то из близкого окружения жертвы. Какие-то его поступки или проблемы в отношениях с людьми могли привести к преступлению…
— Вы вините моего сына в том, что его убили?! — яростно перебил правитель Мацудаира. — Вы еще худший мерзавец, чем изображены в дневнике проститутки. Мне стыдно, что я считал вас благородным самураем!
— Я не виню правителя Мицуёси, — поспешил возразить Сано. — Вина целиком лежит на убийце. Но ключ к раскрытию убийства обычно скрыт в прошлом жертвы.
Правитель Мацудаира покачал головой, с презрением глядя на Сано.
— У вашего сына наверняка был враг, — настаивал тот. — Вы знали его всю жизнь и должны быть в курсе его дел — с кем он общался, какие места посещал. — Сано простер вперед руку и вложил в свой голос всю силу убеждения. — Пожалуйста, помогите мне найти врага, который его убил.
— Мой сын был безобидным уважаемым молодым человеком, и все вокруг его любили. У него не было врагов, и умер он не из-за проблем в своей личной жизни.
Правитель Мацудаира явно был лучшим источником сведений о Мицуёси, чья репутация буяна предполагала многие тайны от отца.
— Возможно, другие члены семьи больше знают о делах вашего сына, чем вы, — сказал Сано. — И согласятся поговорить со мной.
Хотя Сано и понимал, что у него мало шансов заручиться согласием Мацудаиры на беседу с кем-то из родственников, он должен был спросить об этом.
Правитель Мацудаира был потрясен.
— Моя жена заболела от горя. Я не позволю вам беспокоить ее расспросами и клеветой о нашем сыне.
— Тогда позвольте мне побеседовать с братьями Мицуёси, — попросил Сано. — Или с его личными вассалами.
Именно в этот момент Сано заметил, что один из стражников смотрит на него более пристально, чем остальные.
Мужчина лет тридцати имел мощную фигуру бойца и нервное лицо ученого. Он встретился взглядом с Сано и отвел глаза в сторону. Сано узнал в стражнике одного из людей Мицуёси, которых видел в Ёсиваре после убийства.
— Это убийство было продиктовано исключительно политическими мотивами, как вам прекрасно известно, — сказал правитель Мацудаира. — Мой сын стал жертвой вашей борьбы за власть. Вы убили его, чтобы ваш сын занял место наследника сёгуна. Он стал случайной мишенью вашей атаки на режим Токугавы. А теперь вы ищете козла отпущения, на которого можно свалить ответственность за преступление, чтобы избежать обвинения в измене.
— Я не убийца и не изменник, — горячо заявил Сано. — Я ни в чем не виноват и докажу это.
Правитель Мацудаира ткнул пальцем ему в грудь.
— Братья и вассалы Мицуёси знают, кто вы такой, и убьют вас, мстя за его смерть, если вы к ним приблизитесь. Считайте, что я делаю вам одолжение, запрещая разговаривать с ними. Я не помешаю его превосходительству решить вашу судьбу, но если вы еще раз явитесь сюда или приблизитесь к любому члену моего клана… — Он вынул меч и потряс им перед лицом Сано. — Я сам убью вас, и палачу не надо будет трудиться!
Детективы поспешили встать между Сано и мечом правителя Мацудаиры, стражники тоже выхватили оружие.
— Вы обвиняете меня и угрожаете мне, а настоящий убийца бродит где-то на свободе, — укорил Сано. — Если вы откажетесь сотрудничать со мной и присоединитесь к моим врагам, то откажете сыну в справедливости, которой он заслуживает. Убийца уйдет от ответа.
Правитель Мацудаира посмотрел на Сано долгим, полным вражды взглядом.
— Он уже ушел. — Затем он обратился к стражникам: — Проводите сёсакана-саму за ворота, пока я собственноручно не призвал его к ответу.
Как только Сано и Хирата ушли, чтобы заняться окружением правителя Мицуёси, Рэйко отправилась во дворец в надежде выудить у кузины Эри и подруг среди наложниц сёгуна все, что им известно о правителе Мицуёси. Однако главная дворцовая чиновница заявила, что все слишком заняты, чтобы беседовать с ней. Ее холодность открыла Рэйко печальную правду: женщины узнали, что Сано стоит на пороге краха, и поспешили разорвать дружбу с его женой, чтобы ее неприятности не перекинулись на них.