— Она могла узнать о твоих частных расследованиях и решить, что твои действия в любом случае для нее опасны, — проговорил Сано.
Рэйко удрученно кивнула.
— Несмотря на все добро, которое принесли мои расследования, я жалею, что взялась за эту работу. Мне очень жаль, что я ими занималась.
— Мне тоже, — признался Сано, — но слишком поздно раскаиваться в содеянном.
— Помимо госпожи Мори, у нас есть и другие проблемы. — Голос Хираты прозвучал так, словно ему не хотелось говорить, но при этом он желал избавить Сано от необходимости опять рассказывать о плохих вестях. — Она не единственный свидетель, который дал показания против вас.
— Мне жаль говорить… Но теперь в беде не только ты одна. — И Сано поведал о спиритическом сеансе.
Рэйко отреагировала взрывом смеха на грани истерики:
— Но это даже большая ложь, чем рассказ госпожи Мори! Ты же знаешь, что никогда не посылал меня вербовать правителя Мори на участие в тайной кампании по захвату власти в стране или наказывать его за попытку сорвать твои планы! Эта медиум — мошенница! Ты же не интригуешь против правителя Мацудаиры?
Однако когда она произносила последнюю фразу, Сано уловил в ее голосе нотку неуверенности; в ее глазах он увидел вопрос. Он понял, что теперь уже у Рэйко закрались подозрения в отношении его. Ее сыскной опыт сделал ее не менее осмотрительной, чем его. И если он не знал, чем она занимается, когда он отсутствует, то и она не знала, чем занят он.
— Конечно, нет, — сказал Сано, расстроенный тем, что сегодняшние события пошатнули их взаимное доверие друг к другу.
— Мы знаем, что вы верны сёгуну, — проговорил Хирата.
Но даже несмотря на то что он вступился за Сано, на его лице читалось сомнение. Сано еще больше встревожило то, что и Хирата теперь не полностью ему верит. Их пути столь надолго разошлись, что Хирата подозревает, будто он изменился в худшую сторону.
— Нам лучше верить друг другу, — мрачно пробормотал Сано, — ведь если не будет доверия между нами, то с какой стати кто-то еще поверит в то, что мы говорим правду?
Они избегали встречаться глазами. И каждый досадовал, что дело об этом убийстве вбило между ними клин — и именно в то время, когда им больше всего нужна была сила единства.
— Начальник полиции Хосина вовсю старался убедить правителя Мацудаиру и сёгуна в том, что мы лжем, — обратился Хирата к Рэйко. — И пока те склоняются к тому, чтобы принять его домыслы за чистую монету.
— Что будем делать? — Взгляд Рэйко переместился с Хираты на Сано.
— Мне удалось убедить правителя Мацудаиру и сёгуна дать мне дорасследовать это убийство, — сказал Сано. — Это в нашу пользу. Но единственная вещь, способная нас спасти, — это правда. Мы должны сосредоточиться на том, чтобы понять, что случилось на самом деле.
Хирата вздохнул.
— На самом деле произошло вот что; госпожу Рэйко подставили таким образом, чтобы она выглядела убийцей правителя Мори, со мной обстряпали так, чтобы я ее обнаружил, а вас поставили в такое положение, чтобы вас можно было выставить изменником.
Сано кивнул: если не для его начальников, то для него это выглядело именно так.
— Кто мог все это организовать? — спросила Рэйко.
— На подозрении Хосина. Но он всего лишь один из многих, кто был бы не против меня свалить. — Сано понимал опасность сосредоточения на одном подозреваемом, как бы ни соблазнительно это выглядело. — И хоть мне кажется, что я главная мишень заговора, возможно, это не так. Нет ли у тебя врагов, которые хотели бы изрядно тебе насолить?
Рэйко подумала:
— Возможно.
— Хорошо, попробуй вспомнить какие-нибудь имена, — попросил Сано.
— У меня будет на это много времени. Мне же теперь придется безвылазно сидеть дома, — ответила Рэйко. — Хотелось бы сделать что-то большее, чтобы помочь тебе спасти нас всех.
— Быть может, ты и сможешь, — проговорил Сано. — Ты больше ничего не вспомнила из того, что произошло прошлой ночью в имении Мори? Что-то, чего ты не рассказывала мне сегодня утром?
— Нет. Я целый день прокручиваю в голове все это, но ничего больше вспомнить не могу.
— Если позже ты что-то вспомнишь, обязательно расскажи мне. — Сано постарался забыть о том, что подозреваемые часто скрывают информацию, которая способна повредить им. Он старался положиться на свою веру в жену, а не на опыт, который показал ему худшие стороны человеческой натуры. — Давай-ка начнем следствие, — сказал он Хирате.
— Что я должен делать в первую очередь? — спросил Хирата.
— Искать свидетелей и улики, подтверждающие, что все произошло так, как рассказала моя жена. — «Может, Хирата обнаружит что-то, пропущенное ею».
— Я пошел.
— Прежде чем покинуть замок, пошли кого-нибудь проверить алиби Эндзю. — У Сано было смутное подозрение в отношении этого странного молодого человека. — Я займусь опровержением показаний против нас. Думаю начать с нашей новой подруги, медиума.
Едва Хирата ушел, Рэйко вскочила на ноги.
— Не могу поверить, что все это происходит! — Она заходила по комнате, как по клетке. — И все ухудшается с каждой минутой!
— Не мучь себя. Мы должны сохранять спокойствие. — Однако Сано, как и его жена, чувствовал смятение и тревогу.
— Сохранять спокойствие? — Рэйко во все глаза уставилась на него. — Как я могу оставаться спокойной, когда мы оба идем на плаху за убийство и измену? — Она заломила руки, мечась по комнате. — Если они убьют меня, то убьют и младенца!
Эта мысль привела Сано в ужас. Он вспомнил напутствие Хосины.
— Хандра не поможет, — все же сказал он. Затем встал, обнял жену и прижал ее к себе. — У нас мало времени, тем более что Хосина подталкивает Мацудаиру и сёгуна к тому, чтобы обвинить нас. Нам нельзя впустую тратить силы или позволять отчаянию сбивать нас с пути.
— Да. Ты прав. — Рэйко сделала несколько глубоких вдохов, стараясь успокоиться.
Сано чувствовал, как она дрожит. Но она отодвинулась от него.
— Теперь иди, — сказала она.
— С тобой все будет в порядке?
— Да, — смело выдохнула она.
— Мы все преодолеем. — Сано произнес это с уверенностью, которой не ощущал.
Взволнованный взгляд жены задержался на нем.
— Ты скоро вернешься, чтобы рассказать мне, что происходит?
— Да, — ответил Сано. — Не тревожься.
12. Рассказ изгнанника
Гэнроку, 11-й год, 2-й месяц (март 1698 года)
В океане, на острове Хатидзо, далеко от юго-восточного побережья Японии, находилось поселение для преступников. Полная луна, напоминавшая выбеленный череп, плыла в ночном небе над двумя высокими островерхими вулканами, поднимавшимися над крошечным островком. Крутые склоны, поросшие густой субтропической растительностью, спускались к побережью, где непрекращающийся ветер гнал волны на усыпанный камнями берег. Вдоль одной из бухточек вытянулась деревня, состоящая из деревянных хижин с соломенными крышами и садиками и окруженная пальмами, ветрозащитной стеной,