– Знаете, Рэндал, – заговорила Нэнси, – я часто вспоминала, как вы поцеловали меня, а я рассердилась. Но то, что вы тогда украли, теперь принадлежит вам по праву.
Холлс ощутил некоторый испуг, но, в конце концов, трусость не относилась к его недостаткам.
Они поженились на следующее утро и были вынуждены провести медовый месяц в предписанном законом карантине. Получив наконец свидетельства о здоровье, полковник и Нэнси отправились навстречу удачам, которыми Фортуна одарила Рэндала Холлса, возмещая страдания, перенесенные им ранее по ее вине.
Note1
Имеется в виду англо-голландская война 1665-1667 гг. (Здесь и далее примечания переводчика)
Note2
Эпидемия «великой чумы» разразилась в Лондоне в 1665 г.
Note3
Екатерина Валуа – французская принцесса, которая, согласно договору в Тру а (1420 г.) стала супругой английского короля Генриха V
Note4
Беттертон Томас (1635? – 1710) – английский актер
Note5
Генрих V Ланкастер (1387-1422) – король Англии с 1413 г. Речь идет не об исторической хронике У. Шекспира «Генрих V», а о пьесе того же названия, созданной знатным драматургом-любителем, которыми изобиловала эпоха Реставрации
Note6
То есть театре, где играла труппа герцога Йоркского младшего, брата Карла II
Note7
Paul's Yard – «Двор Павла» (англ.), площадь у старого собора Святого Павла в Лондоне
Note8
Пуритане (от лат. puritas – чистота) – последователи кальвинизма в Англии ХVI-ХVII вв., выступавшие за углубление церковной реформации
Note9
Кавалерами в Англии периода революции середины ХVIIв. именовали роялистов
Note10
Сирены – в греческой мифологии птицы с женскими головами, завлекавшие моряков своим пением и губившие их
Note11
Олбемарл Джордж Монк, герцог (1608-1670) – английский генерал, во время революции сражался на стороне парламентской армии, в 1660 г. возвел на престол Карла II, от которого получил герцогский титул и другие почести
Note12
Ладгейт – старинные ворота и долговая тюрьма в Лондоне
Note13
Уайт-холл – королевский дворец в Лондоне
Note14
Герцог Йоркский Джеймс Стюарт (1633-1701) – младший брат короля Карла II, в 1685-1688 гг. король Англии Иаков II. Опираясь на католическую церковь, пытался восстановить абсолютизм. Свергнут в результате Славной революции 1688 г.
Note15
Тексель – самый южный из Западно-Фризских островов у берегов Нидерландов
Note16
Карл I Стюарт (1600-1649) – с 1625 г. король Англии. Проводимая им политика абсолютизма привела к гражданской войне и революции, в результате которой он был низложен и казнен
Note17
Стюарты – королевская династия, царствовавшая с перерывами во время революционных событий в Шотландии (1371 – 1714) и Англии (1603-1714)
Note18
Хольбейн Ханс Младший (1497 или 1498-1543) – немецкий художник, долго работал в Англии
Note19
Герцог Монмут Джеймс Скотт (1649-1685) – незаконный сын Карла II и Люси Уолтерс. В царствование Иакова II поднял мятеж, пытаясь захватить престол, но был разбит и казнен
Note20
Портсмут – порт в Англии, на берегу пролива Ла-Манш
Note21
Бэкингем Джордж Вилльерс, герцог (1628-1687) – фаворит короля Карла II, драматург- любитель
Note22
Пепис Сэмьюэл (1633-1703) – английский мемуарист, чиновник Адмиралтейства
Note23
Беллона – в древнеримской мифологии богиня войны
Note24
Высший орден британского рыцарства
Note25
Совет при монархе, рассматривавший дела без участия парламента
Note26
Кромвель Оливер (1599-1658) – лидер английской революции XVII в., с 1653 г. лорд-протектор Англии, обладавший диктаторской властью
Note27
При Данбаре 3 сентября 1650 г. и при Вустере 3 сентября 1651 г. английские войска под командованием Кромвеля разбили шотландцев, восставших после казни Карла I и провозглашения республики
Note28
Голландский адмирал, погиб в сражении с англичанами 3 июня 1665 г.
Note29
«мужа, необычайно сведущего в военном деле» (лат.)
Note30
Карл II Стюарт (1630-1685) – старший сын казненного короля Карла I, с 1660 г. король Англии
Note31
4 апреля 1660 г. Карл II перед возвращением в Англию опубликовал в голландском городе Бреда декларацию, где гарантировал амнистию участникам революции и свободу вероисповедания. Однако после возвращения короля декларация быстро начала нарушаться
Note32
Кларендон Эдуард Хайд, граф (1609-1674) – английский политический деятель и историк, в 1660-1667 гг. первый министр Карла II, автор «Истории мятежа и гражданских войн в Англии»
Note33
То есть после возведения на трон Карла II и восстановления монархии в Англии
Note34
в действительности (лат.) – то есть реально царствующему монарху
Note35
Харрисон Томас (1606-1660) – сын мясника, генерал парламентской армии, радикальный