– Знаете, Рэндал, – заговорила Нэнси, – я часто вспоминала, как вы поцеловали меня, а я рассердилась. Но то, что вы тогда украли, теперь принадлежит вам по праву.

Холлс ощутил некоторый испуг, но, в конце концов, трусость не относилась к его недостаткам.

Они поженились на следующее утро и были вынуждены провести медовый месяц в предписанном законом карантине. Получив наконец свидетельства о здоровье, полковник и Нэнси отправились навстречу удачам, которыми Фортуна одарила Рэндала Холлса, возмещая страдания, перенесенные им ранее по ее вине.

,

Note1

Имеется в виду англо-голландская война 1665-1667 гг. (Здесь и далее примечания переводчика)

Note2

Эпидемия «великой чумы» разразилась в Лондоне в 1665 г.

Note3

Екатерина Валуа – французская принцесса, которая, согласно договору в Тру а (1420 г.) стала супругой английского короля Генриха V

Note4

Беттертон Томас (1635? – 1710) – английский актер

Note5

Генрих V Ланкастер (1387-1422) – король Англии с 1413 г. Речь идет не об исторической хронике У. Шекспира «Генрих V», а о пьесе того же названия, созданной знатным драматургом-любителем, которыми изобиловала эпоха Реставрации

Note6

То есть театре, где играла труппа герцога Йоркского младшего, брата Карла II

Note7

Paul's Yard – «Двор Павла» (англ.), площадь у старого собора Святого Павла в Лондоне

Note8

Пуритане (от лат. puritas – чистота) – последователи кальвинизма в Англии ХVI-ХVII вв., выступавшие за углубление церковной реформации

Note9

Кавалерами в Англии периода революции середины ХVIIв. именовали роялистов

Note10

Сирены – в греческой мифологии птицы с женскими головами, завлекавшие моряков своим пением и губившие их

Note11

Олбемарл Джордж Монк, герцог (1608-1670) – английский генерал, во время революции сражался на стороне парламентской армии, в 1660 г. возвел на престол Карла II, от которого получил герцогский титул и другие почести

Note12

Ладгейт – старинные ворота и долговая тюрьма в Лондоне

Note13

Уайт-холл – королевский дворец в Лондоне

Note14

Герцог Йоркский Джеймс Стюарт (1633-1701) – младший брат короля Карла II, в 1685-1688 гг. король Англии Иаков II. Опираясь на католическую церковь, пытался восстановить абсолютизм. Свергнут в результате Славной революции 1688 г.

Note15

Тексель – самый южный из Западно-Фризских островов у берегов Нидерландов

Note16

Карл I Стюарт (1600-1649) – с 1625 г. король Англии. Проводимая им политика абсолютизма привела к гражданской войне и революции, в результате которой он был низложен и казнен

Note17

Стюарты – королевская династия, царствовавшая с перерывами во время революционных событий в Шотландии (1371 – 1714) и Англии (1603-1714)

Note18

Хольбейн Ханс Младший (1497 или 1498-1543) – немецкий художник, долго работал в Англии

Note19

Герцог Монмут Джеймс Скотт (1649-1685) – незаконный сын Карла II и Люси Уолтерс. В царствование Иакова II поднял мятеж, пытаясь захватить престол, но был разбит и казнен

Note20

Портсмут – порт в Англии, на берегу пролива Ла-Манш

Note21

Бэкингем Джордж Вилльерс, герцог (1628-1687) – фаворит короля Карла II, драматург- любитель

Note22

Пепис Сэмьюэл (1633-1703) – английский мемуарист, чиновник Адмиралтейства

Note23

Беллона – в древнеримской мифологии богиня войны

Note24

Высший орден британского рыцарства

Note25

Совет при монархе, рассматривавший дела без участия парламента

Note26

Кромвель Оливер (1599-1658) – лидер английской революции XVII в., с 1653 г. лорд-протектор Англии, обладавший диктаторской властью

Note27

При Данбаре 3 сентября 1650 г. и при Вустере 3 сентября 1651 г. английские войска под командованием Кромвеля разбили шотландцев, восставших после казни Карла I и провозглашения республики

Note28

Голландский адмирал, погиб в сражении с англичанами 3 июня 1665 г.

Note29

«мужа, необычайно сведущего в военном деле» (лат.)

Note30

Карл II Стюарт (1630-1685) – старший сын казненного короля Карла I, с 1660 г. король Англии

Note31

4 апреля 1660 г. Карл II перед возвращением в Англию опубликовал в голландском городе Бреда декларацию, где гарантировал амнистию участникам революции и свободу вероисповедания. Однако после возвращения короля декларация быстро начала нарушаться

Note32

Кларендон Эдуард Хайд, граф (1609-1674) – английский политический деятель и историк, в 1660-1667 гг. первый министр Карла II, автор «Истории мятежа и гражданских войн в Англии»

Note33

То есть после возведения на трон Карла II и восстановления монархии в Англии

Note34

в действительности (лат.) – то есть реально царствующему монарху

Note35

Харрисон Томас (1606-1660) – сын мясника, генерал парламентской армии, радикальный

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату