республиканец. Выступал против диктатуры Кромвеля. После Реставрации как член трибунала, осудившего на казнь Карла I, исключен из Акта об амнистии и казнен
Note36
Ламберт Джон (1619-1683) – генерал парламентской армии, после отречения от власти сына Кромвеля, Ричарда, вступил с Монком в противостояние, окончившееся возведением последним на трон Карла II. Вопреки словам Сабатини, не был казнен после Реставрации
Note37
Вейн Генри-Младший (1613-1662) – лидер индепендентов – наиболее радикального направления пуритан – в парламенте. После Реставрации исключен из Акта об амнистии и казнен
Note38
Замок-крепость в Лондоне, до 1820 г. главная государственная тюрьма
Note39
«Ничего женского, кроме тела» (лат.)
Note40
То есть собственно Индии и Вест-Индии – английских колоний в Америке
Note41
Имеется в виду расшифровка греческого слова «ихтиос» (рыба) как последовательности начальных букв в словах греческой фразы: «Иисус Христос, Сын Божий, Спаситель»
Note42
Герой английской народной сказки
Note43
Прозвище жены Монка
Note44
существующему (лат.)
Note45
возможному (лат.)
Note46
Сидни Элджернон (1622-1683) – военный и публицист, сторонник парламента. Эмигрировал во время Реставрации. Спустя шесть лет после возвращения в Англию, казнен за участие в заговоре против короля
Note47
Йоркшир – графство на севере Англии
Note48
Драйден Джон (1631-1700) – английский драматург
Note49
Лели (ван ден Фес) Питер (1618-1680) – голландский художник, работавший в Англии
Note50
Не торопи дело (франц.)
Note51
Петрарка Франческо (1304-1374) – итальянский поэт эпохи Возрождения. Многие его стихотворения посвящены его возлюбленной Лауре де Новес
Note52
Гуинн Элинор (Нелли) (1650-1687) – английская актриса, любовница Карла II
Note53
Седли Чарлз (1639? – 1701) – поэт эпохи Реставрации, прославившийся своим распутством
Note54
Рочестер Джон Уилмот, граф (1647-1680) – английский поэт, фаворит Карла II
Note55
Аттическая соль – восходящее к античности выражение, означающее утонченный юмор
Note56
Цирцея – в греческой мифологии волшебница, превращавшая людей в свиней при помощи колдовского напитка
Note57
Одним из подвигов героя греческих мифов Геракла была расчистка конюшен царя Элиды, Авгия, для чего он пустил через них воды двух рек. В переносном смысле «авгиевы конюшни» – символ запущенного беспорядка
Note58
Темпл-Бар – деревянные ворота, стоявшие у лондонского района, где находились конторы стряпчих
Note59
До организации централизованных полицейских учреждений на Боу-Стрит в Лондоне в XVII- XVIII вв. располагались конторы сыщиков
Note60
Велиал – одно из наименований Сатаны
Note61
Отец фигурирующего в романе герцога Бэкингема, Джордж Вилльерс, герцог Бэкингем (1592- 1628), был фаворитом Карла I, наделившего его практически неограниченной властью. Ненавидимый народом, герцог был убит морским офицером Джоном Фелтоном
Note62
Пуритане носили короткую стрижку, за что получили прозвище «круглоголовые»
Note63
Йомены – свободные крестьяне в Англии XIV-XVIII вв.
Note64
Штатгальтер (стадхаудер) – титул верховного правителя республиканских Нидерландов
Note65
Прозвище Карла II
Note66
Имеется в виду античный миф, в котором Юпитер проник к аргосской царевне Данае, запертой отцом, в виде золотого дождя, после чего она родила героя Персея
Note67
Харуич – город в Англии, в графстве Эссекс, на побережье Северного моря
Note68
Портовый район Лондона на берегу Темзы
Note69
Чиффинч Уильям (1602? – 1688) – приближенный Карла II, сводник и интриган
Note70
Нонконформисты – в Англии XVII в. религиозные диссиденты (обычно пуритане), не принадлежащие к господствующей англиканской церкви
Note71
сладкого (франц.)
Note72
Саклинг Джон (1609-1642) – английский поэт
Note73
Бобадил – забияка-капитан из пьесы Бена Джонсона «Вся в своем нраве»
Note74
Пистоль – собутыльник сэра Джона Фальстафа в пьесах У. Шекспира «Генрих IV», «Генрих V» и «Виндзорские проказницы»
Note75
Пандар – в греческой мифологии троянский стрелок из лука, нарушивший перемирие между