записывая меня на сеанс в «Джей систерз» за моей же спиной, и невероятно расстраивался, когда я отменяла заказ. (Никто не захочет терпеть «Бразильца» каждую неделю! Никто.)

Именно тогда я заподозрила, что в отличие от обуви мужчин я выбираю далеко не всегда удачно. Тут мне обычно вкус изменяет. Мужчина, чьи чувства так легко обострить легковесными чарами воска для удаления волос, – не совсем то, что мне нужно. Вот и пришлось с этим покончить.

– Только по-настоящему легкомысленная особа способна порвать с любимым из-за гребатого пятидесятипятидолларового воска! – заявил Чед, когда я все ему выложила.

– Не гребатого, а гребаного, – поправила я. Нормативное произношение [23] не было сильной стороной Чеда, хотя именно от этого никогда не откажется американка, родившаяся в Британии. Честно говоря, мне нравилась его манера говорить, но сейчас, не удержавшись, я поправила бывшего возлюбленного.

– Нет, мать твою, ничего более гребатого, мать твою, чем связаться е такой, как ты!

– В таком случае ты должен быть счастлив, что я ухожу, – ответила я, стараясь скрыть огорчение. – Девушка – это нечто большее, чем сумма частей ее тела, Чед.

И пусть, лишившись Чеда, я кое-что потеряла («Бразилец» был только первой из многих полезных идей по части красоты), я с облегчением вздохнула, когда все кончилось. Понимаете, он не был кристально честным человеком. Оказалось, что Рики Мартин на самом деле из Пуэрто-Рико, а не из Франции, как утверждал Чед, а если взглянуть на глобус, сразу увидишь что Пуэрто-Рико гораздо ближе к Бразилии, чем к Франции. Все же единственный подарок, оставшийся мне от Чеда, – это «Бразилец». Теперь я без него не могу жить. И я никогда не признаюсь в этом Чеду, особенно после того, что произошло, но, будь я мужчиной, возможно, тоже не захотела бы встречаться с женщиной, которая не пользуется «Бразильцем». Да, я не знала о «Бразильце» до того, как покинули английскую провинцию, но если бы услышала о нем до отъезда, это только побудило бы меня поскорее взять билет на самолет. Следовательно, пусть и с Опозданием, я могу добавить бразильские, процедуры к списку причин, заставивших меня оказаться на Манхэттене.

МАНХЭТТЕНСКИЙ СЛОВАРЬ НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ИНОСКАЗАНИЙ

1. «Чипс» – заведение Гарри Киприани на пересечении Пятой авеню и Пятьдесят девятой улицы.

2. Ана – обозначение принцесс с Парк-авеню: «ана» – анорексичная, «худая», «совершенство».

3. «Супер» – заместительное слово в превосходной степени, заменяющее слова: сказочный (ошеломляющий), шикарный. Например: «Эта тушь для глаз – супер».

4. Вулман – бриллиант размером с каток.

5. БФ – богатый бойфренд.

6. ВH – выдрессированный набоб (более желателен, чем БФ).

7. ЗН – замужем за набобом (лучше двух предыдущих пунктов).

8. Ламы на Мэдисон – безумно шикарные южноамериканские девицы, галопирующие по Мэдисон-авеню в пончо и жемчугах.

9. ФЗ – искусственный загар, приобретенный в «Портофино-Сан-Сохо-спа» на Западном Бродвее.

10. Йо-о-о-о! – мини-вопль для выражения удивления или ужаса, например: «Йо-о-о! Ей удалось раньше меня раздобыть новые сапоги от 'Боттега!'» Используется только девушками с Mанхэттена, в возрасте от двадцати пяти и. далее, и телезвездами женского рода в комедиях положений Эн-би-си.

11. В.д. – в дауне, то есть настроение хуже некуда. 112. Клинический – имеется в виду депрессия (клиническая депрессия).

1З. «Гритц» – сокращенное от «гребаный 'Ритц'» например, для отеля «Ритц» в Париже.

3

– Я хотела бы заполучить только одну Сексуально передаваемую болезнь – предсвадебную лихорадку, – объявила Джулия.

Я понимаю, почему она так рвется поймать потенциального мужа. Американские мужчины – великолепные, неотразимые, обладающие уникальными талантами создания. То есть я хочу сказать.

что если хорошенько прищуриться, все они похожи на Джей-Эф-Кей-младшего. Клянусь, так оно и есть. Для человека, страдающего расстройством внимания, поразившим Джулию и большинство других принцесс с Парк-авеню с самого детства (хотя, как ни странно, на шопинг это не распространяется), ее неожиданно проявившееся умение сосредоточиться казалось поистине чудом. Безумная идея, возникшая у Джулии, заключаюсь в том, что если она верно выберет вечеринку, эквивалентную посещению шести открытиям галерей, четырем благотворительным музейным вечерам, трем ужинам и двум кинопремьерам (причем все это в один день), то со стопроцентной гарантией покинет ее, опираясь на руку потенциального мужа. Джулия добавила также, что на подобный проект она не собирается тратить уйму времени, выразившись примерно так:

– Я могу убить время на кучу других дел, например, выщипывание бровей.

Отношение Джулии к грядущей помолвке несколько сбивало меня с толку. Она искренне верила: если, обзаведясь идеальным женихом, допустим, не улучит. минутки привести брови в порядок, что, по ее мнению, крайне важная косметическая процедура, выполняемая обычно докторами в салоне «Бергдорф Гудман», то придет в такой упадок духа, что и в женихе уже не будет особого смысла.

Когда Джулия ставит перед собой цель, она проявляет удивительную расторопность: в два счета выбрала бал в нью-йоркской консерватории – благотворительный, разумеется, – в качестве наиболее многообещающих охотничьих угодий. Купив там столик, она немедленно позвонила почетной председательнице, миссис Э. Генри Стейнуэй Зитлер III, чтобы «обсудить стратегию». Джулия хотела заранее проверить расположение мест.

Миссис Зиглер пригласила нас на чай в свой мраморный особняк, выходящий на Центральный парк со стороны Пятой авеню и Восемьдесят второй улицы. Она обожала выступать в роли купидона.

– Зовите меня Маффи, девочки, – дружески предложила она, когда мы приехали.

На Маффи было пончо с бахромой от Оскара де ла Рента, узкие брюки цвета зеленого лайма и такое количество драгоценностей, которое опустошило бы алмазную копь. Она сказала, что подражает Элизабет Тейлор в «Кулике». В Нью-Йорке каждый кому-то подражает. Когда Маффи резво трусила впереди, пончо эффектно колыхалось. Она провела нас через гулкий портик в гостиную; помещение более величественное, чем Версаль, увешанное гигантскими зеркалами в позолоченных рамах и картинами итальянских мастеров, обставленное антикварными диванами и стульями, которые покупает оптом каждый раз, когда оказывается вблизи «Сотби». Маффи рассказывает. «Мой дом обставлен в точности как у Оскара. Я попала туда. Увидела его дом. И не вынесла искушения. Я должна была это заполучить. И клонировала его квартиру!»

Маффи также утверждает, что «быть богатой – это пожизненный приговор, который в основном довольно приятен, и я готова им наслаждаться».

Почти каждая моя знакомая, жена из Верхнего Ист-Сайда, зовется Маффи. Очевидно, когда-то это имя было очень популярным в Коннектикуте, где приблизительно в середине прошлого века родилось большинство Маффи. Эта Маффи, как и многие другие по соседству, клянется:

– Ральф Лорен – мой любимый наркотик.

Вторым любимым наркотиком после Лорена являются инъекции ботокса, после чего можно спокойно утверждать, что «мне тридцать восемь».

Она ДЖ («друг Джорджа», а когда у власти был Билл Клинтон, была ДБ). Жертвует миллионы республиканцам и десятки миллионов – демократам, потому что по-прежнему сохранила «особые отношения» с Биллом. Все остальные Маффи тоже имеют особые отношения с Биллом, но едва ли ей это известно.

Мы уселись на парные викторианские диванчики работы Нола. (Диванчики Нола сейчас в большой моде в Верхнем Ист-Сайде. Особенно если достанете обитые зеленым гобеленом семнадцатого века, что, разумеется; почти невозможно.)

Горничная в униформе принесла нам, чай на серебряном подносе. В преддверии бала Маффи была так же гиперактивна, как японский турист в филиале магазинчика Луи Вюиттона, и не переставала нервно дергать бахрому на диванных подушках.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату