9

— Он сам застелил постель! — восхищенно сообщила матери Паула.

— Ну и хорошо, — на Шейлу это известие явно не произвело впечатления. — Не понимаю, что тут особенного?

— Я хотела ему застелить.

— Серьезно? Вот это уже удивительно. Ты и свою-то постель почти никогда не убираешь.

— Неправда.

— Ну, разве что под большим давлением.

— Что значит «под давлением»?

— Это когда тебя насильно заставляют что-нибудь сделать, — объяснила Шейла.

Все пятеро сидели за завтраком. Шейла силилась побороть раздражение.

— Ты хорошо спал, Жан-Клод? — спросила она.

— Да, благодарю вас, миссис Беквит.

Мальчик грустно смотрел в свою чашку с шоколадным молоком.

— Ты голоден? Может, хочешь еще чего-нибудь?

— Нет, благодарю вас. То есть…

— Не стесняйся, — сказала Шейла.

— Видите ли, дома мы по утрам всегда пили кофе.

— Ну да? — изумилась Паула, узнав о столь изощренных обычаях.

— Прости, мне надо было заранее тебя спросить, — Шейла встала и пошла за кофе. Мальчик с облегчением вздохнул и протянул ей в обмен чашку с молоком.

— Сегодня мы поедем на барбекю, — объявила Джесси. — Ты знаешь, что это такое, Жан-Клод?

— Кажется, знаю.

— Это когда готовят еду на открытом воздухе, — пояснила Паула.

— А-а-а… — протянул Жан-Клод. Его, казалось, немножко испугала такая перспектива. Наверно, он подумал, что придется опять знакомиться с чужими людьми.

Между тем Паула весело продолжала:

— Там будут хот-доги, гамбургеры и горячая кукуруза с маслом.

— Ты что, нанялась «Макдональдс» рекламировать? — саркастически заметила Джесси.

— А что такое «Макдональдс», ты знаешь? — озабоченно осведомилась Паула.

— Да. Это такой ресторан в Париже. Я там один раз обедал.

Еле втиснувшись в «Пежо», Беквиты отправились в Труро, где была расположена приморская резиденция Берни Акермана.

— Мы с ним подружились еще тогда, когда нам было столько лет, сколько тебе сейчас, — сказал Роберт Жан-Клоду, на которого он время от времени поглядывал в зеркало заднего вида.

— Он жуткий зануда, — вмешалась Джесси. — Кроме спорта ни о чем говорить не способен.

— Джессика, веди себя прилично, — строго заметил Роберт.

— Он — спортсмен? — с интересом спросил Жан-Клод.

— Нет, Берни — адвокат. Он ведет дела многих знаменитых спортсменов. Бейсбол, хоккей, футбол…

— Футбол? — у Жан-Клода загорелись глаза.

— Американская версия, — презрительно заметила Джесси. — Лучший способ разбивать пустые головы.

Роберт испустил тяжкий вздох.

При подъезде к дому Берни у него вдруг мелькнула мысль, что за всю дорогу Шейла не проронила ни единого слова.

Между тем Шейла, глядя на мельтешащую толпу в ярких разноцветных майках, шортах и летних платьях, напоминавшую издали пестрое лоскутное одеяло, задавала себе вопрос: интересно, заметят ли мои друзья, которых я с радостной улыбкой должна сейчас приветствовать, как я несчастна. Но все самозабвенно загорали на солнце, перебрасывались летающими тарелками «фрузби», пили, закусывали и громко урезонивали ребятишек, швырявших друг в друга объедками. К психологическим изысканиям день явно не располагал. Скорей всего, она как-нибудь справится со своими проблемами сама. В худшем случае люди подумают, что у нее сегодня приступ хандры.

Берни первым заметил прибытие Беквитов и вместе с Нэнси поспешил навстречу гостям.

— Беквит, надеюсь, ты захватил свои бейсбольные перчатки?

— Так я же прошлым летом оставил их у тебя в гараже. Как дела, Берни?

Старые друзья обнялись.

— Шейла, ты счастлива! Вид у тебя просто шикарный.

Слава богу, Нэнси никогда ничего не замечает. Однажды она по телефону сказала Шейле, что та великолепно выглядит.

Исчерпав поток приветствий, Акерманы заметили, что среди Беквитов затесался какой-то незнакомец.

— Это Жан-Клод Горен, наш гость из Франции, — объяснил Роберт.

— Хелло! Зови меня дядя Берни. Это тетя Нэнси, а вон тот высокий парнишка, который отрабатывает броски крюком, — мой сын Дэйвид.

— Очень приятно познакомиться, — сказал Жан-Клод и протянул Берни руку.

— Какой симпатичный мальчуган, — шепнула Нэнси Шейле.

— Он в софтбол играет? — шепотом спросил Берни у Роберта.

— Мальчик устал от перелета, Берни. И потом я не думаю, что софтбол так уж широко распространен во Франции.

— Ладно, — тихо сказал Берни, после чего громко, медленно и четко выговаривая каждое слово, сообщил гостю: — Видишь ли, у нас тут отцы и сыновья каждый год играют в софтбол. Это ежегодные соревнования. Они происходят каждый год.

— Понятно, — вежливо отозвался мальчик.

— Тебе понравится, — сказал хозяин и, обернувшись к Роберту, добавил: — Беквит, тащи свой взвод на полевую кухню. Угости Жан-Клода гамбургером прямо с горячих углей. Боюсь, что нынче мы ими лакомимся в последний раз. Главный врач государственной службы здравоохранения утверждает, будто в них содержится канцероген. Следующая очередь наверняка за мороженым. Ну, я пошел. Вернусь примерно через час.

— Куда ты?

— Домой, смотреть ящик. «Рэд Соке» и «Янки» сравняли счет — 2:2. — И он, пыхтя, помчался к дому.

Роберт обернулся к своему «взводу». Но Джессики уже и след простыл, Шейла оживленно — а может, ему так только показалось — беседовала с Нэнси и с соседом-психиатром, и лишь верные Жан-Клод и Паула терпеливо его дожидались.

— Пойдем, папа, — потянула его за рукав дочь. — Пора нам уже начать веселиться.

— Может, как-нибудь в кино сходим, Джесси? — спросил Дэйвид Акерман.

— Мое имя Джессика. Нет, не сходим. Я с мелюзгой никуда не хожу.

— Я на год и два месяца старше тебя.

— Хронология не имеет значения.

— Не задавайся, Джесси. В море и без тебя рыбы хватает.

— Вот и женись на рыбе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату