— Трус, — проворчала Сара и неохотно побрела к дому.
Найджел наверняка уже разболтал о том, что лорд Уэстон вернулся в замок.
— Са-ра!!!
Сара обреченно вздохнула, понимая, что ничего хорошего это не предвещало.
Она вошла в залитый солнцем холл и остановилась, на мгновение прикрыв глаза и наслаждаясь полуденным теплом.
— Не заставляй меня ждать, детка.
Сара мгновенно открыла глаза. Еще минута промедления, и ей придется все свалить на Титуса, чтобы оправдаться перед матерью.
Вытаскивая на ходу застрявшую в волосах водоросль, Сара пересекла холл, оставляя за собой грязные мокрые следы.
«Думай, Сара, думай».
При других обстоятельствах ей бы с легкостью удалось выкрутиться, но только не в этот раз, когда ее растерзанный вид говорил сам за себя.
Она вошла в гостиную. Увидев дочь, мать даже вскрикнула от ужаса.
— Господи, Сара, ты хотела меня до смерти напугать? — воскликнула Ленора Тисдейл, жестом приглашая дочь подойти ближе.
Сара огляделась и увидела Найджела: он стоял у большого окна, нервно теребя темно-коричневый шнур, которым были подвязаны шторы. Его виноватый вид говорил о том, что их мать уже все знала о возвращении лорда Уэстона.
Прежде чем ответить, Сара бросила в сторону Найджела ободряющий взгляд и подмигнула.
— Перестань, мама, таких людей, как ты, одним страхом не проймешь, — заявила она с плохо скрытым сарказмом в голосе.
Мать с упреком посмотрела на нее и откашлялась.
— Сара, ты хочешь сказать, что ты…
— И хотя мне жаль это говорить, — продолжала девушка, не обращая внимания на слова матери, — новости, скорее всего, тебя огорчат.
Перехватить инициативу в разговоре — уловка, которая безотказно срабатывала с Ленорой Тисдейл. Та масса разрозненной, обрывочной информации, которая вертелась у нее в голове, всегда уходила на второй план, стоило ей почуять что-нибудь действительно стоящее.
— Что ты хочешь сказать, деточка? — спросила она, выжидательно нахмурив брови и оглаживая ладонями юбку своего платья с рисунком из желтых примул.
Сара придвинулась ближе, опустилась на колени и уселась на абиссинский ковер, погрузившись в волны мокрых юбок из муслина.
— О да, мама, новости неутешительные. Даже ужасные, — заговорила Сара зловещим голосом. — Граф Уэстон вернулся в замок Лалуорт, — драматически закончила она.
Ленора опешила, но вскоре пришла в себя.
— Значит, Найджел говорит правду? И ты действительно встретила нашего Блудного Графа? В таком виде? — спросила она, и ее брови взлетели вверх, почти касаясь волос.
— Ты и представить себе не можешь, какой этот граф самонадеянный человек, — заявила Сара, напуская на себя обиженный вид. — Он явился в замок и даже не потрудился известить о своем приезде. Это нарушение этикета, если не сказать — презрение к обществу. Но что еще хуже, он стал настаивать, чтобы мы представились, как полагается, но я к этому была не готова и вообще не собиралась с ним общаться! Его дерзость просто не знает границ!
— Ты права. Он не джентльмен, но мы и так все об этом знаем, — тихо произнесла Ленора.
Она прищурила глаза и замолчала, пытаясь мысленно собрать из мозаики полученных фактов нужную ей картину.
Сара затаила дыхание, наблюдая за игрой эмоций, быстро сменяющих друг друга на лице матери. А правда была в том, что Сара, чувствуя себя списанной в архив в свои двадцать два года, наслаждалась простой, без лишних сложностей, жизнью, относительно свободной от интриг ее матери. Когда три года назад ее последний претендент на руку и сердце сэр Реджинальд Басби сделал предложение Лилит Мэкем, казалось, Сару наконец оставили в покое, по крайней мере Ленора.
И это было замечательно.
Но теперь возвращение лорда Уэстона могло все испортить. В течение многих лет она слышала сплетни о том, что Блудный Граф не пользовался особой симпатией со стороны местного населения, и ее мать не была исключением. В душе Сары зародилось подозрение, что титул и все, что к нему прилагается, заставят Ленору по-другому взглянуть на графа.
Мрачная, беспощадная уверенность в том, что она не подходит на роль жены графа, не покидала Сару, и все в округе думали так же. Она была убеждена, что мужчину не интересует женщина как личность. Мужчинам нужны жены-наседки, которые будут плясать под их дудку. И матери для их отпрысков. И разодетые куклы для украшения приемов и балов. Зачем им женщина-подруга, наделенная чувствами и умом? Или силой духа? Или независимым характером? И кто захочет иметь дело с девушкой, которая не умеет медленно и чинно ходить, — не говоря уже о танцах, — которая двигается так стремительно, что каждый раз рискует что-нибудь себе сломать?..
Короче говоря, никто и никогда не выберет ее.
Она искренне надеялась, что мать примет ее сторону.
— Точно. Он не джентльмен, — повторила Ленора, на этот раз презрительно и надменно. — Ведь от человека, наделенного титулом, всегда ожидаешь большего, хотя Уэстон уже не раз доказывал, что не заслуживает своего высокого положения. Даже не знаю, почему я решила, что он мог измениться к лучшему.
Саре так хотелось напомнить матери, что та совсем не знает графа и помнит его лишь по детским шалостям. Но вовремя одернула себя и только покорно кивнула головой.
— Да, все верно, — сказала она, поднимаясь с ковра и направляясь к выходу.
— И пусть только сунется со своими извинениями. Я быстро его отважу.
— Я не сомневаюсь.
— И пусть не думает, что мы ему чем-то обязаны, — продолжала Ленора, все больше распаляясь. — Подумать только, заставить девушку следовать этикету, когда она в таком виде, как…
— Это просто нелепо!
Сара еще раз кивнула и быстро ретировалась из комнаты. Оказавшись одна, она бегом пересекла холл и кинулась к лестнице.
«Браво, Сара!» — похвалила она себя с довольной улыбкой и вдруг поняла, что совсем забыла о Найджеле.
Ничего! Так ему и надо! В гонце концов, это была его идея пойти порыбачить…
Глава 2
— Вы что, в одиночку расправились со всеми местными контрабандистами? — спросил Салли, удивленно подняв брови при виде потрепанного и перепачканного хозяина.
Маркус с размаху швырнул сюртук прямо на голову своего слуги.
— Ценю твое самообладание, Салли. Мы прошли по всему замку до моих покоев, и только теперь ты решил открыть пасть. Молодец!
— Как ваша нога? — поинтересовался Салли, стягивая с головы мокрый, изорванный в клочья сюртук и бросая его на пол.
Маркус с облегчением опустился в кресло у большого окна.
— Не увиливай! — строго сказал он.
Пульсирующая боль обжигала ногу, и, ерзая в кресле, Маркус тщетно пытался найти удобное положение, чтобы облегчить ее.