сообщил ей такую новость, которую она еще не успела как следует переварить. Это известие выбило ее из душевного равновесия: ее мать, Роза, была вампиром.
Возвращаясь мысленно назад, она вспомнила кое-какие факты, подтверждавшие это утверждение. Например, Роза никогда не ела вместе с ней. Она готовила сандвичи и суп из консервированных полуфабрикатов, а затем сидела, курила и смотрела, как ест Санни. Повзрослев, Санни привыкла думать, что отсутствие аппетита у матери — это побочный эффект от медикаментозной терапии, но теперь она узнала правду. Интересно, кто же был ее отец? И жив ли он до сих пор?
Ричард также кое в чем невольно проговорился, слегка приоткрыв правду гибели ее матери. Его рассказ, наложенный на рассказ Джейкоба, приводил к единственному и безутешному выводу — ее мать убил Ричард. Джейкобу не удалось спасти ее, но именно Ричард лишил ее мать жизни. Когда к Санни пришло это понимание, глубинное и прочувствованное, она долго и внимательно глядела на Ричарда, такого щеголеватого и самодовольного в его изысканном наряде, и решила: она убьет его во что бы то ни стало. Но для этого ей понадобится помощь.
Наконец в парк торопливо вошла Делия в китайском чеонгсаме с короткими рукавами, в котором ей было явно холодно. Она хотела сесть рядом, но Санни предложила пройти в дальний конец парка на скамейку под вязами. Там никто из отдыхавших в парке не мог бы подслушать их разговор. Она немного помолчала, приводя в порядок мысли.
— Делия, я хочу задать тебе ряд вопросов, которые могут показаться тебе странными.
— Ну что ж, задавай, а я попытаюсь ответить.
Санни подвинулась поближе и зашептала:
— Ты ведь наполовину одна, а наполовину другая?
— Наполовину китаянка, ты это имеешь в виду.
— Нет. Я имею в виду другое. Наполовину человек, наполовину… вампир. — Санни ожидала, что Делия от услышанного расхохочется ей в лицо, но та повела себя совершенно иначе.
— Ты наконец-то узнала о себе правду? Теперь ты знаешь, что ты дхампир.
— Ты знала, кто я? И как давно ты узнала об этом?
— Угу, папа сразу понял, кто ты, как только увидел тебя.
— Значит, Шерман вампир?
— Тише. — Делия испуганно огляделась по сторонам. — Не называй его имени. Здесь все его знают.
— Почему вы держали от меня это в секрете?
— Папа гомосексуалист.
Санни смутилась.
— Вампиры считают, будто он погиб, и его это более чем устраивает.
— Не все вампиры так думают. Джейкоб Эддингтон посоветовал мне обратиться за помощью к твоему отцу в том случае, если она мне потребуется.
От растерянности Делии не осталась и следа. Она вспыхнула, выражение ее лица стало злым и неприязненным. Делия схватила Санни за отвороты ее жакета и стянула крест-накрест, словно пытаясь ее удушить.
— Если ты хочешь подставить папу, я убью тебя.
Санни откашлялась и мягко отстранила руки Делии.
— Джейкоб следил за мной на протяжении многих лет. Вероятно, он столько же лет знал, кто такой Шерман. Если бы он хотел причинить ему неприятности, он давно сделал бы это.
Делия нервно облизала губы, отчего помада слегка смазалась.
— Хорошо. В чем, с точки зрения Джейкоба Эддингтона, мы должны тебе помочь?
— На прошлой неделе в Сан-Франциско приехал вампир по имени Ричард Лазарус. Это очень сильный и опасный противник. Он задумал убить Изабель, если я не выполню одно его пожелание.
— Задумал убить? Это как? — прервал ее Делия. — Разве вампиры задумывают убийства людей? Они их просто убивают. Они не могут жить без этого.
— Но этот вампир не таков. Ему нравится играть со своей жертвой.
Делия задумчиво почесала щеку. После долгого молчания она наконец сказала:
— Я поговорю с отцом. Если он захочет помочь, то сам найдет тебя. Если же нет, тогда забудь о нас и не приходи к нам больше. И не ищи встречи с нами.
— Хорошо, я согласна.
— Нет, Санни, обещай, что не будешь к нам приставать. — Делия схватила ее за руку и крепко сжала.
— Хорошо, обещаю.
Следующий день, вопреки надеждам Санни, выдался ветреным и холодным. Однако небо было безоблачным, ярко сияло солнце, по всем внешним признакам — превосходный день для плавания на яхте под парусом. Санни позвонила к себе в офис и предупредила Карла, что сегодня до обеда ее не будет в галерее, и попросила перенести все намеченные встречи, извинившись перед клиентами. Как говаривал Деннис, если ты босс, то можешь валять дурака всякий раз, когда тебе захочется, ибо именно в этом и состоит одно из преимуществ босса. Когда она позвонила Деннису, тот без лишних вопросов согласился через час составить ей компанию.
Пока яхта маневрировала, выходя в залив, они почти не разговаривали. Каждый из них прекрасно знал свои обязанности и выполнял их аккуратно и точно. Деннис отвязывал швартовые канаты, а Санни заводила двигатель. Как только яхта отошла от причала, Деннис распустил парус, а Санни встала за штурвал. Когда судно выбралось на простор, Санни взяла курс на мост «Золотые Ворота». Она полной грудью вдыхала соленый морской воздух и наслаждалась живописными видами: прямоугольные силуэты городских небоскребов на фоне ясного неба; огромная, цилиндрической формы башня Койт на вершине Телеграфного холма, справа залив окаймляли покрытые зеленью горы графства Марин. С боков прямо к берегу спускались дома пригородов Сосалито и Тибурона, напоминавшие итальянские домики на побережье Средиземного моря.
Дул сильный западный ветер. Океанские четырехметровые волны, словно мягкие лапы огромного кота, шутливо играли с яхтой, с плеском разбивались о борт судна, раскачивая его из стороны в сторону. Санни повела судно в сторону Оушен-Бич в надежде, что там более спокойно и тихо. В рубку вошел Деннис и подал ей стаканчик горячего кофе, затем опустился на сиденье, всматриваясь в даль.
Санни стояла за штурвалом, как настоящий морской волк, широко расставив и чуть согнув ноги для большей устойчивости. Соленый ветер обжигал лицо, но ощущение под руками гладкого, отполированного штурвального колеса, как обычно, действовало успокаивающе. В воздухе с пронзительным криком парили чайки, выискивая добычу — или рыбу в воде, или сандвич в руках зазевавшегося матроса.
— Ну и как ты относишься ко всему этому? — прокричал Деннис, перекрывая шум ветра.
Санни отхлебнула кофе, прежде чем ответить.
— Я как раз собиралась задеть тебе точно такой же вопрос.
На самом деле это и была подлинная причина, заставившая ее пригласить Денниса поплавать на яхте. Ей хотелось снять с души хоть частичку той тревоги, которая не давала ей покоя, и заодно попросить его помощи. Да, Деннис был человеком, но не простым, его богатство открывало перед ним широчайшие возможности. Санни никогда не видела, чтобы он пасовал перед какой-нибудь проблемой, ей даже казалось, что в мире нет таких проблем, которые не мог бы уладить Деннис. Возможно, повинуясь голосу полудетской наивности, она надеялась, что Деннис решит и эту проблему.
— Все происходит слишком быстро, — сказал Деннис. — Я пытался убедить ее отложить все на несколько месяцев, но она и слушать не хочет. Торопится так, как будто сам черт за ней гонится.
— А не можешь ли ты ей запретить?
Деннис рассмеялся:
— Как? Ей тридцать два года. Ни к чему хорошему это не приведет.
— А есть ли какой-нибудь другой способ дать Ричарду по рукам?
То, что ей хотелось сказать, произвело бы шокирующее впечатление, но она чувствовала, что должна сделать это. Деннис заметил, что она что-то недоговаривает. Подойдя к ней, он встал рядом, придерживая