будет. Класс ответил ревом восторга. Как же наказать виновного и не нарушить своего обещания? Молли со злостью ударила указкой по столу, имитируя всыпание розгами по маленькой розовой заднице.

Ила Фиск со страхом приложила голову к парте и накрыла ее руками, нервно вздрагивая. Все поняли, что наказание состоится. Матти Свенсен кулаком погрозил старшим товарищам.

— Во-первых, я отменяю чтение развлекательных книг на улице, — строго объявила Молли, пока не объявится виновный. Во-вторых, вы должны сто раз написать в своих тетрадях фразу: «я знаю, как нужно вести себя в классе». Приступайте. — Мисс Кеннеди села на стул и с наигранной серьезностью уткнулась взглядом в окно.

Она догадывалась, кто мог отважиться на эту авантюру с мышкой, которая испуганно скреблась в ящике стола. Тимми — не проблема, он с готовностью возьмет всю вину на себя. Эдди Ходжес, Берт Стоунлей и Отто Фиск — вот кого она должна приструнить, иначе потеряет контроль над классом, а значит, потеряет работу. Она не доставит Тимми Кэнтрелу удовольствие считать себя героем.

Когда уроки закончились, Молли отправилась домой вместе с Тимми. Она, молча довела мальчика до небольшого строения, где нашел приют Джед со своими племянниками. Хильда Свенсен встретила их на пороге с маленькой Сарой на руках.

— Мне нужно повидаться с мистером Кэнтрелом, — сказала Молли.

— Его нет дома, — Хильда даже не старалась выглядеть дружелюбной.

— Я подожду, — заявила учительница, словно не замечая тона собеседницы. — Это очень важно.

— Тимми, возьми Сару и погуляй с ней немного, пока не вернется Матти, я послала его отнести платье миссис Франклин.

— Мистер Кэнтрел сейчас работает у реки? — поинтересовалась Молли.

— Нет, он ушел с мистером Форчуном. А что? Есть какие-то проблемы?

Молли оглянулась, чтобы удостовериться ушел ли Тимми с сестрой.

— Мальчишки постарше подговорили его сыграть злую шутку. Он старается выгородить остальных. Я хочу, чтобы мистер Кэнтрел знал об этом, иначе они будут и в дальнейшем использовать Тимми для подобных безобразий.

— К сожалению, у Джеда совершенно нет опыта в воспитании детей.

У Молли тоже такого опыта не было, но ей нельзя было в этом признаться.

— Уверена, что мистер Кэнтрел не хочет, чтобы его племянник пошел по плохой дорожке.

— Вам виднее… — с неохотой согласилась та. — Я должна бежать к Анне помочь ей с ужином. А вы можете зайти позднее.

Хильда отнеслась к племянникам Джеда Кэнтрела, как к своим родным детям, и он уже не мог без нее обойтись, и она знала это. Кроме того, Хильда не могла не заметить, как изменилось поведение Уинслоу Форчуна после приезда новой учительницы. Опасность того, что и Джед втрескается в нее, была достаточно велика. Несмотря на ревность, Хильда понимала, как хороша мисс Кеннеди, но это совсем не та женщина, которая нужна Уинслоу или Джеду, — в этом Хильда была уверена.

— За ужином я и увижусь с мистером Кэнтрелом. Я приду к Анне позднее.

Хильда снова пожала плечами и молча удалилась. Она еще не до конца разобралась в своих чувствах и не до конца выбрала стиль поведений этой штучкой, мисс Моллин Кеннеди.

Разговор Молли с Джедом Кэнтрелом занял немного времени.

— Тимми, подойди ко мне, нам надо поговорить, — Джед не был особенно расстроен. Конечно, парень заслужил нагоняй, но надо быть терпеливым и добрым, и Молли настаивала на этом.

Тимми немного испугался, но быстро согласился, что нечего идти на поводу у более старших озорников, которые подставили его. Он оценил деликатность дяди, не позволившего себе окриков или подзатыльников. Тимми с удовольствием отметил, что новая учительница похвалила его за сообразительность и старание. Пряник оказался полезнее кнута.

Хильда, что-то бурчала себе под нос, готовя ужин для Молли. Конечно, ее бесило появление соперницы… Уинслоу был первым мужчиной после смерти ее мужа, старого Оли Свенсена, который не пытался ее лапать, а относился с вниманием и заботой. Она воспринимала это как признак чувства. Да что она, собственно, видела в этой жизни! Ей было четырнадцать, когда Оли Свенсен привез ее в Калифорнию, совсем сопливую девчонку, полную иллюзий. Глаза ее светились счастьем, теперь у нее был муж, любящий и заботливый — на всю жизнь.

Действительность оказалась совсем другой. Вздорный грубый старикашка соблазнил, чуть ли не девочку, чтобы она днем и ночью пыталась возбуждать его увядшие желания. Он набрасывался на нее, как боров, и воняло от него, как от ведра с отбросами.

Вот Уинслоу Форчун — совсем другое дело. О таком можно только мечтать. Хильда переживала, что эта прехорошенькая стерва разобьет ему сердце и испортит жизнь. Чего от нее еще ждать, если она липнет к каждому мужику! Неужели они не видят, что она собой представляет?! Даже Джед пялится на нее! Лучше б она провалилась к чертям собачьим, как ее предшественница.

Хильда была не права. Молли никто из этих мужчин не был нужен, она многое бы отдала, чтобы вообще не было в ее жизни, — этих Роквеллов, Сэмпсона Левина, Артура Смита, Уинслоу Форчуна. Спроси ее Хильда об этом, Молли бы честно призналась, как мало она ценит мужскую половину человечества. И на кой черт ей сдался еще один ухажер, каждый день рискующий жизнью. В отношении его, уж во всяком случае, у Хильды не было соперниц. А привязанность к детям была для Джэда более сильным козырем, чем смазливое личико. Все, что Молли хотела, это выполнить свое задание, получить деньги и отправиться, куда глаза глядят. А с Хильдой ей надо подружиться, ее ревность может сделать жизнь в Саммите невыносимой. В смышленой головке Молли стал складываться план действий. Она только мило улыбнулась, когда Хильда опрокинула ей на колени чашку с горячим кофе, — Хильда уже начала сражение.

— Вы просто тихоня сегодня, мисс Кеннеди, позлорадствовал Уинслоу Форчун. — Может быть, мыши в классе принудят вас отказаться от преподавания?

— Вы уже слышали об этом? — Молли удивилась не тому факту, что все в Саммите все знают друг о друге, а скорость, с какой распространялись новости.

— Мне рассказывали эту историю шесть или семь раз, пока я дошел до дома.

— Я слышал, что мышка забралась вам под юбку! — прыснул от смеха Билл Макдональд.

— Билли, как тебе не стыдно говорить такие глупости! — пристыдила мужа Анна.

— Не беспокойтесь, я успела запрыгнуть на стол, — вместе со всеми рассмеялась Молли.

Уинслоу вызвался проводить Молли домой.

— Ну, как прошла у вас неделя? — спросил Уинслоу, когда они вышли на темную дорогу.

— Все было хорошо до сегодняшнего полудня. Ничего страшного, я ожидала нечто подобное, дети есть дети…

— А я однажды подложил учительнице в стол змею.

— Вы?! Не верю, ведь вы такой…

— Какой? Глупый? Грубый? — давно уже Уинслоу не чувствовал такого радостного возбуждения. Он гнал сейчас от себя дурные мысли и радовался этой прогулке, как сбежавший от родителей пацан.

— … такой правильный! — закончила фразу Молли. Найденное определение было больше похоже на обвинение.

Уинслоу чистосердечно расхохотался.

— Не думайте, что я такой уж праведник! А вы в детстве разве были сладкой прилежной девочкой? Или тоже были плохишом?

— Я была просто нестерпимой, даже хуже, чем вы думаете. Монахини просто на ушах от меня стояли.

— А что ваши родители? Вы их тоже так радовали?

— Они умерли, когда я была еще в колыбели, — Молли солгала с очень точно найденной интонацией. — Сестра моей матери была уже в солидном возрасте, и ей было не под силу воспитывать ребенка, поэтому в шесть лет меня отдали в приют, и я выросла в окружении истомленных умерщвлением плоти монахинь.

Уинслоу подозревал, что не все, что она говорит — правда, но у него не было настроения выяснять отношения.

— А как вы попали в Калифорнию?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату