«Вэлли дженерал» на осмотр. Потом доставит домой. Элис сама все закроет. — Он убрал медаль в пакетик. — И не спорьте.

— Куда вы?

— Ловить убийцу.

— Сначала найдите Гарри.

— Гарри сам о себе позаботится.

— Как вы ошибаетесь, — произнесла она, по шефа уже не было.

Глава девятнадцатая

В больницу Кейт отправилась в полицейской машине, сидя на заднем сиденье. Впереди почти неслышно переговаривались Пол Кэртис и Дики Уилсон, и настроение у них было очень приподнятое. Очевидно, путешествовать в компании куда интереснее, чем присутствовать на месте преступления и терпеть несносного шефа.

Во время поездки Кейт позвонила на мобильный Гарри. Он не ответил, но она и не надеялась. Послала ему сообщение, в котором просила, чтобы он сам позвонил ей. Хотела связаться и с шефом, но решила не делать это сейчас, когда рядом его подчиненные. Так она и сидела, слушая гудение разговора, и раздумывала над тем, когда удастся избавиться от соглядатаев и приступить к поискам Гарри.

К тому времени как они приехали в больницу, Кейт начала беспокоиться не только о Гарри. Она была уверена, что Тони не мог желать задавить ее. Он не стал бы никому причинять вред. Однако ему было известно об их теоретическом расследовании. Он даже принял в нем участие. Но это не мог быть Тони. Они же друзья.

С ней вместе пошли оба офицера. Им было приказано дождаться, пока ее либо отпустят, либо будут оказывать медицинскую помощь.

— Присядьте, — сказала сестра приемного отделения, записав ее страховые данные. — Боюсь, придется подождать. После бури всегда аврал — много падений, сердечные приступы из-за слишком интенсивной работы с лопатой.

Кейт села на коричневый пластмассовый стул. Кэртис и Уилсон стояли у входа, беседовали и потягивали кофе из пластиковых стаканчиков, готовые остаться здесь столько, сколько потребуется. Они насторожились, когда Кейт прошла мимо них к входной двери. Она достала мобильный и показала им: в приемном покое телефонами пользоваться не разрешали.

Кейт вышла на холод и в который раз набрала номер Гарри. Никакого ответа. Она снова отправила сообщение, включила тихий режим и вернулась в отделение.

— Кати Макдональд. Ты как здесь? Надеюсь, ничего серьезного.

Через два стула от Кейт сидела женщина с опустошенным взглядом. Увидев Кейт, она встревожилась:

— Что с тобой случилось? У тебя синяк на щеке. Ты упала?

Кейт дотронулась до щеки и всхлипнула от боли. Наверное, это от падения. Она не подозревала, что ударилась щекой.

— Надеюсь, ты ничего не сломала.

— Нет. Обычная неосторожность. — Кейт старалась припомнить имя женщины.

— На льду, наверное, поскользнулась? Случается даже с бывалыми жителями Новой Англии.

— Да. Упала. Спасибо, что интересуетесь. — Тут на ум пришло ее имя: — Миссис Ренквист.

— Лари тоже. Это мой младший. Упал со снегохода. Дейв пошел с ним. — Она покачала головой. — Наверное, ногу сломал. А прошлым летом — ключицу. Скейтборд. Эти мальчишки никак не могут без шишек.

Кейт кивнула, а потом покачала головой. Посмотрела на экран телефона. Гарри сейчас в затруднительном положении, и у него нет матери, которая помогла бы ему. Только она и шеф. И шефу, судя по всему, нет до него дела.

Миссис Ренквист бросила взгляд на полицейских и, посмотрев на Кейт, вскинула бровь. Кровь прилила к щекам Кейт. Ее привезла полиция, и весь город узнает об этом не позднее шестичасовых новостей.

«Боже, еще даже нет шести», — вдруг поняла Кейт. А казалось, что уже полночь. Болело все тело.

— Я упала, а они оказали мне любезность и привезли сюда.

— Тебе повезло, что они были рядом.

— Да.

Наконец вызвали Кейт. Долговязый стажер улыбнулся и кивнул ей, решив, что рентген не нужен. Он отослал ее домой, вручив таблетки.

Офицеры отвезли ее в музей. Внутри было темно. Элис закрыла музей, но на веранде все еще горел свет. Придется зайти и спросить ее, не вернулся ли Гарри.

Уилсон идею отклонил.

— Шеф сказал, что я должен отвезти тебя домой и не пускать на работу. Извини, Кати.

Кейт не стала спорить. Не стоит добавлять себе неприятностей, подрывая авторитет шефа. Поэтому домой ее везла полицейская машина, а Дики Уилсон ехал следом, в «матриксе».

Офицеры препроводили ее к двери дома. Кейт показалось, что это уже слишком и они явно превысили полномочия, отведенные им шефом.

На ее террасе свет горел, как и во всем доме. Очевидно, тетя Пру прослышала об инциденте. Оставалось надеяться, что слышала она только об этом.

Кейт поблагодарила офицеров и принялась искать ключи, когда открылась входная дверь и к собравшимся вышла Пру в черно-белом костюме для пробежек.

— Слава Богу, с тобой все в порядке. Я хотела поехать в больницу, но Элис сказала, что эти двое славных молодых людей заботятся о тебе, так что я приготовила куриный суп. Это ты, Пол Кэртис? Как твоя бабушка?

— Уже лучше, спасибо.

— Приятно слышать. Передай, что я приглашаю ее на ужин как-нибудь.

Кейт закатила глаза. К счастью, она стояла за спиной Пру.

— Спокойной ночи, мэм. — Пол взял под козырек. Уилсон сделал то же самое, и оба легкой пробежкой поспешили к машине.

Пру помогла Кейт войти в дом.

— Приятный мальчик. Ах ты, бедняжка. Давай-ка помогу тебе снять пальто. — Она поборолась с Кейт за право расстегнуть пуговицы и ахнула: — Кати, что с твоим лицом?! Тебе хотя бы дали мазь арники? У меня есть немного в аптечке. Я сейчас. Только сначала поешь-ка супа. Забирайся в кровать, а я принесу тебе обед на подносе.

Кейт немедленно занялась разглядыванием себя в зеркале над комодом. Вот так «фонарь». Неудивительно, что миссис Ренквист проявила такое любопытство.

— Со мной все в порядке. Я пойду на кухню. Ужасно хочется есть.

Кейт едва успела схватить мобильный телефон, прежде чем Пру вытащила ее из пальто и потащила по коридору к кухне.

— Не разберу, что происходит с этим городом: то убийство, то наезд.

Кейт знала, куда клонит Пру: она старалась возложить всю ответственность на шефа Митчелла. И сегодня в кои-то веки была готова согласиться с тетей.

Пру усадила ее за стол и поставила перед ней тарелку горячего, исходящего сытным ароматом супа. Кейт вдохнула аромат. Когда Пру сказала, что приготовила суп, она не имела в виду концентрированный. Это был настоящий суп, с большими кусками курицы, сельдереем, морковью и крупной яичной лапшой.

Кейт осторожно втянула ложку огненного варева.

— Замечательно!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату