Брэм и ван Хельсинг уже собирались снова отправиться в путь, чтобы вовремя, до наступления темноты, занять свой пост на скалах, но профессор Вамбери задержал их.
— Минуточку. Давайте получше осмотримся в пещере. Там сзади есть выступ. — Он вытащил из сумки лампу и зажег фитиль. — Я предпочитаю знать, что находится у меня за спиной!
— Да, этого я не должен был упускать из виду, — кивнул ван Хельсинг. — Давайте посмотрим, как далеко ведет эта пещера и не грозит ли она нам какими-либо неприятными сюрпризами.
Он вручил Брэму и Вамбери серебряные мечи, которые достал из продолговатого ящика, привезенного им из Сибиу.
— Я не умею обращаться с таким оружием, — сказал венгерский профессор.
— И тем не менее возьмите его с собой. Во всяком случае защититься от волка вы сможете.
Брэм ничего не сказал, хотя его тоже нельзя было назвать искусным фехтовальщиком. Ирландец мог похвастаться тем, что в Тринити-колледже его считали неплохим атлетом и хорошим футболистом. Фехтованием же он никогда всерьез не занимался и лишь время от времени ради забавы сражался с товарищами по колледжу. Брэму оставалось надеяться на то, что эта небрежность не сыграет с ним злую шутку.
Освещая путь, мужчины обошли выступ скалы, который скрывал дальнюю часть пещеры. За выступом тянулся проход, который поднимался немного вверх, расширялся, а затем изгибался широкой дугой и снова опускался вниз. Этот проход вел к еще одной пещере, которая когда-то была расширена и обработана руками человека. По форме она напоминала крипту или капеллу, однако ни одного из христианских символов Брэм и профессора в ней не обнаружили. Зато они нашли три каменных саркофага. Две ступеньки вели к небольшому порталу. Ван Хельсинг пересек пещеру и открыл дверь. Последние лучи заходящего солнца в мягких зеленых тонах осветили пространство. Профессор оказался перед густыми зарослями кустарников, прекрасно скрывавшими вход.
Брэм остановился у первого саркофага.
— Откроем его?
Арминий Вамбери кивнул.
— Конечно. Мы ведь уже догадываемся, что там, не правда ли?
Ван Хельсинг вернулся к своим спутникам и произнес:
— Да, быстрее. Пока преимущество на нашей стороне.
Мужчины подошли к первому саркофагу, потемневшая от лишайников поверхность которого свидетельствовала о том, каким старым он был. Однако по свежим следам на краях каменной плиты было видно, что ее регулярно отодвигали.
Брэм и профессора оперлись на край плиты и попытались ее сдвинуть.
— Тяжелая! — задыхаясь, пробормотал профессор.
— Ну же, господа, соберитесь с силами! — весело воскликнул ван Хельсинг. — Дама, которая, по всей видимости, отдыхает сейчас под этой плитой, каждый вечер справляется с ней в одиночку.
— И это говорит о том, что нам лучше не знакомиться с ней, — произнес Брэм.
Ван Хельсинг сосчитал до трех, и мужчины со всей силой навалились на крышку саркофага. Со скрипом она слегка отодвинулась в сторону.
— Еще раз!
Свет от лампы, стоявшей на соседнем саркофаге, проник под крышку и осветил точеное белое лицо, обрамленное копной черных волос. Трое мужчин уставились на женщину, лежавшую в каменном гробу. Она была высокой, стройной и необычайно красивой. Одета она была в прекрасное, разве что немного вычурное, платье. Лицо женщины, ее осанка, то, как она лежала в холодном каменном саркофаге со скрещенными на груди руками, — все казалось таким невинным. Брэм и профессор Вамбери восторженно смотрели на нее. Ван Хельсинг же почти сразу перевел взгляд на своих спутников.
— Пусть эта иллюзия невинности не вводит вас в заблуждение. Это лишь чары, которые помогают вампирше защищаться от людей. Несмотря на милое личико, она кровожадное чудовище.
Ван Хельсинг взял в руку небольшую палочку и немного отодвинул верхнюю губу вампирши. Ее белые зубы засверкали в тусклом свете лампы. Острые, безукоризненно ровные клыки. Челюсть хищника!
— Нам действительно необходимо ее уничтожить? — со вздохом спросил Арминий Вамбери. — Ведь нашим противником является ее повелитель Дракула, а не эта женщина.
— Она его покорная служанка, — ответил ему ван Хельсинг. — Мы не можем позволить ей оставаться у нас за спиной. Посмотрите!
Он снова взял в руки фляжку и капнул немного святой воды на щеку вампирши. Ее лицо оставалось таким же неподвижным, но капля кипела и с шипением испарялась, словно ее уронили на раскаленную сковородку. Когда вода полностью исчезла, на ее месте осталась черная ранка, глубоко врезавшаяся в безупречно гладкую щеку красавицы. Брэм невольно вздрогнул. Профессор Вамбери тоже смотрел на нее с состраданием.
— Я ученый. Я просто наблюдаю. В мире существует добро и зло, и лишь вместе они способны установить равновесие.
Ван Хельсинг хмуро кивнул.
— Может, вы и правы, но когда зло берет верх над добром или угрожает нашей жизни, нам приходится как-то с этим бороться. Мы решились поддержать нашего друга в его — как он сам признался, безумной — затее. Теперь нам нужно считаться с последствиями этого решения, если мы хотим выбраться отсюда живыми. А к этим последствиям относится и то, что мы должны окончательно упокоить этих созданий.
С этими словами ван Хельсинг вытащил из своей трости серебряный клинок и без промедления вонзил его в сердце вампирши, так что острие уперлось в каменное дно саркофага. Темная кровь хлынула из раны. Рот красавицы открылся, и из него вырвался чудовищный вопль, отразившийся от стен пещеры. Глаза вампирши распахнулись от ужаса. Брэм не мог понять, видела ли она хоть что-нибудь в этот миг. Туловище красавицы рывком поднялось над саркофагом. Профессор Вамбери испуганно отшатнулся, но ван Хельсинг оставался совершенно спокойным. Он взял из рук Арминия Вамбери меч, размахнулся и одним резким движением отрубил вампирше голову. Крик прекратился. Тело вампирши обмякло и упало в гроб. Ван Хельсинг достал из висевшей у него на поясе кожаной сумки небольшой белый листочек, открыл рот вампирши и вложил его туда. Затем он аккуратно приложил голову обратно к шее.
— Вот и все, — сказал он тихо и перекрестился.
Тело вампирши начало распадаться. Кожа утратила безупречную гладкость и стала расползаться. На дно саркофага посыпался прах. Это было ужасное и в то же время захватывающее зрелище, от которого Брэм не мог оторвать глаз.
Мужчины так засмотрелись на вампиршу, что слишком поздно услышали шорох за спиной. Лишь когда ван Хельсинг с поднятым мечом обернулся назад, Брэм понял, что случилось. Солнце зашло, позволив вампирам очнуться ото сна!
Возможно, две оставшиеся вампирши почувствовали, что им угрожает опасность, или все трое были соединены невидимой связью, которая теперь оборвалась. Как бы то ни было, все произошло молниеносно. Плиты отодвинулись в сторону, и вампирши выскочили из гробов. Брэм был так ошеломлен, что позволил одной из них вырвать у него из рук меч. Профессор Вамбери отскочил к стене. Но на ван Хельсинга можно было положиться. Еще до того как блондинка занесла меч для удара, он выпрыгнул вперед, прикрывая друзей. Лезвия с лязгом ударились друг о друга. Клинок вампирши отсвечивал серебром, а меч ван Хельсинга был темным от крови ее сестры. Вампирша с ненавистью закричала и начала осыпать противника тяжелыми ударами. Ван Хельсинг отражал ее атаки, но Брэм был уверен, что это стоило ему немалых усилий и предельной концентрации.
Не в силах оторвать взгляд от поединка, Брэм и профессор Вамбери неосмотрительно упустили из виду третью вампиршу, рыжую красавицу с роскошными формами. Она подскочила к ним и, выставив вперед руки с острыми ногтями, начала выкрикивать что-то на венгерском языке. Брэм оттеснил профессора за гроб и схватился за оружие, все еще торчавшее в разложившемся теле черноволосой вампирши.
— Назад к стене! — крикнул Брэм венгру, пытаясь удержать на месте рыжую вампиршу.
Мужчины медленно отступали, а она шла следом, выжидая возможности вцепиться в кого-нибудь из