то время как Фамалия и рыжая вампирша вели ожесточенную борьбу. Рыжеволосая вцепилась ногтями в горло Алисы, и на шее наследницы осталась длинная глубокая рана. Алиса повернулась и попыталась стряхнуть рыжую красавицу, но острые клыки чужой вампирши продолжали приближаться к ее горлу. Несомненно, она была старше Алисы. И сильнее. Руки Алисы с каждой секундой ослабевали.
Внезапно Носферас нанес удар. Из горла рыжей вампирши вырвался душераздирающий крик, и ее тело начало обмякать. С мечом между лопатками она подергиваясь свалилась на бок.
Алиса медленно поднялась на ноги и схватилась за шею. Из зияющей раны, нанесенной ей ногтями вампирши, струились потоки крови.
— Почему ты так долго медлил? Тебе не хотелось наносить ей удар в спину?
Носферас ничего не ответил, но все и так было ясно.
— Ну, как бы там ни было, спасибо, что в конце концов все-таки пришел мне на помощь.
— Ты бы и сама прекрасно справилась, — слегка смутившись, произнес Лучиано.
— Как знать, — ответила Алиса, вытащила меч из спины вампирши, уже переставшей биться в агонии, и одним мощным ударом отсекла ей голову.
Франц Леопольд снова полностью сосредоточился на борьбе со своей соперницей, которую ему все это время удавалось удерживать на расстоянии. Пора было доводить дело до конца. Стремительной чередой ударов Дракас обезоружил блондинку, а затем пронзил ее шпагой. После этого он позаботился о том, чтобы вампирша больше никогда не смогла регенерировать. Битва была позади.
— Кто-нибудь может зажечь свет? — раздался в неожиданно воцарившейся тишине голос венгерского профессора.
Алиса осмотрела разбитую лампу.
— У вас есть еще одна лампа?
Лучиано побежал к той пещере, где остались лошади, и нашел среди вещей вторую лампу.
Когда она зажглась, мужчины огляделись вокруг — Брэм и профессор Вамбери слегка ошеломленно, а ван Хельсинг с движениями и взглядом хищника. Возможно, ему и вправду удалось бы победить вампиршу даже в темноте. Однако оба его друга без вмешательства наследников уже давно лежали бы здесь обескровленными. По лицам мужчин было видно, что они и сами прекрасно это понимали.
— Вы появились очень вовремя, — сказал Брэм. Он все никак не мог отдышаться.
Ван Хельсинг склонился перед Францем Леопольдом.
— Не думал, что однажды я буду в долгу у вампира, спасшего мне жизнь.
Дракас отмахнулся.
— Не стоит благодарности. Я всегда не прочь размяться. Рыжая слишком небрежно парировала удары, в результате чего лезвие ее меча несколько раз уходило немного в сторону. А это чревато потерей равновесия при нанесении ответного удара, что всегда на руку противнику. Проблема, с которой постоянно приходится бороться Алисе.
Ван Хельсинг засмеялся.
— Век живи, век учись.
Брэм сделал шаг вперед. Похоже, ему уже удалось взять себя в руки.
— Давайте вернемся на наш пост. Повелитель уже прибыл в крепость?
— Это мы сейчас и проверим… — начала Алиса, но венгерский профессор не дал ей договорить.
— Да, Дракула уже здесь. По крайней мере так утверждала одна из вампирш.
На пару минут в пещере воцарилась тишина. Дракула вернулся домой и доставил Иви в свою крепость. Настал миг, ради которого они отправились за сотни миль от Вены, в самое сердце Карпат. Теперь нужно было действовать рассудительно и осторожно, иначе эта ночь может оказаться для них последней.
— Ну что ж, расходимся, каждый на свое место, — скомандовал ван Хельсинг.
Мужчины быстро покинули пещеру и поспешили вверх по склону к условленному месту, откуда было хорошо видно Поенари. Наследники же превратились в летучих мышей и поднялись в небо, чтобы снова отправиться на разведку в крепость. Им необходимо было выяснить, где Дракула держал Иви.
Летучие мыши сделали широкий круг над крепостью. На первый взгляд там все было по-прежнему. Может быть, вампирша солгала или профессор неправильно ее понял?
Он решительно направился к главной башне, но далеко залететь ему не удалось. До башни оставалось еще несколько взмахов, как вдруг вампир запищал и отшатнулся.
Наследники полетели обратно к людям и рассказали им о магическом щите, который повелитель воздвиг вокруг своего замка.
— А откуда мы можем знать, что наш план сработает? — спросил Брэм Стокер.
Франц Леопольд пожал плечами и мрачно усмехнулся.
— Мы не можем знать этого наверняка. Нам остается лишь поставить все на карту и попытаться осуществить наш план.
Хотя для превращения в орлов наследникам нужно было потратить больше энергии, они выбрали облик этих крупных птиц с сильными лапами и острым клювом.
— Боюсь только, что в таком виде мы не сможем пробраться сквозь маленькие окошки башни, — выразил свои опасения Лучиано.
— В полете точно нет, — согласилась с ним Алиса, — но я думаю, что со сложенными крыльями нам удастся протиснуться.
— Если мы вообще преодолеем невидимую защиту Дракулы, — сказал Франц Леопольд и криво улыбнулся. — Но давайте проверим.
Онемев от удивления, Брэм и его спутники наблюдали за тем, как юные вампиры превращаются в гордых орлов. Расправив шеи, птицы повернулись к мужчинам и позволили им повесить на них серебряные кресты. Затем Брэм и профессора привязали к лапам птиц две бутылочки и небольшой узелок.
Брэм встал на колено перед Алисой и с восхищением посмотрел на нее.