Кэмерон снова взял кувшинчик с медом. Глядя на янтарную струйку, стекавшую в тарелку, он представлял, как проливает мед на обнаженное тело Эйнсли, потом медленно-медленно слизывает его с кожи, смакуя каждую тягучую каплю.
Кэмерон поднял глаза и увидел, что Йен смотрит на него, несомненно, догадываясь о его сокровенных мыслях. Йен так редко смотрит кому-то прямо в глаза, что когда это происходит, то можно лишиться спокойствия.
— Значит, после смерти мужа, — Кэмерон поставил кувшинчик на стол, — миссис Дуглас работает у королевы?
— Да. Матери Эйнсли и леди Элинор Рамзи были хорошими подругами, а королева обожала мать Эйнсли. И вот когда королева была в Балморале, Эйнсли и Элинор Рамзи гостили поблизости у своей общей подруги. Королева как-то побывала у них, и, когда узнала, кто такая Эйнсли, той ничего не оставалось, как согласиться работать у нее. Королева заманила Эйнсли ко двору и сделала ее своей фрейлиной.
Миссис Ярдли говорила ему то же самое, подумал Кэмерон.
— Значит, они с королевой подружились довольно близко.
— Не совсем так. Эйнсли благодарна за это место и за содержание, которое получает, но временами устает от этой работы. Королева не любит отпускать ее. Я удивлена, что Эйнсли позволили провести здесь две недели, но я этому рада.
Изабелла взяла чашку и сделала глоток кофе, явно закончив рассказ.
— Это все? — спросил Кэмерон.
— Разве этого мало? Я довольно долго болтала о личной жизни своей подруги и рассказала тебе так много только потому, что Дэниел сказал мне, что застал вас целующимися.
Мак расхохотался, черт бы его побрал, а Карри получил кучу сплетен и новостей, чтобы разнести их прислуге.
— Довольно ваших глупых улыбок, — проворчал Кэмерон. — Я не собираюсь на ней жениться. Она нарушает порядок моей жизни.
— Она хороший друг, Кэмерон. — Улыбка погасла на губах Изабеллы. — Не обижай ее.
— Я не собираюсь ее обижать. Я хочу, чтобы она перестала втягивать меня в свои делишки и прекратила вмешиваться в мои.
— Тогда перестань целовать ее.
По лицам, повернутым в его сторону, Кэмерон понял: теперь они будут не на его стороне. Никто из них не понимает, какой удар по его здравомыслию может нанести такая женщина, как Эйнсли. Пока он рядом с ней, его будет одолевать плотское томление. Из-за Эйнсли он уже провел две ночи без сна.
В такой ситуации, решил Кэмерон, лучше всего собрать свои вещички и вместе с лошадьми вернуться к себе в Беркшир, к своим конюшням со скакунами. Там он присоединится к другим берейторам и продолжит тренировать Жасмин в больших открытых загонах.
Однако, вспомнил Кэмерон, он уже пообещал Харту остаться в Килморгане до скачек в Донкастере, а нарушать обещания, данные братьям, не в его правилах. Кроме того, Жасмин — слишком неспокойная, длительный переезд на юг навредит ей. Будь это его лошадь, он бы вернулся к спокойному обучению, делая все медленно, понемногу узнавая свою ученицу и воспитывая в ней доверие. Теперь же приходится работать с ней хоть и в убыстренном темпе, но очень бережно.
Нет, придется ему остаться в Килморгане и закончить начатое. Как только он исполнит свою клятву и овладеет Эйнсли, он забудет ее и к нему вернется обычное благоразумие.
— Нам надо спуститься вниз, — сказал Йен жене и подвинул к своей тарелке кувшинчик с медом.
— Что? — Бет подняла голову от листка, на котором что-то писала. — Зачем?
Йен встал и, ни слова не говоря, отодвинул стул Бет. Он не умел врать, поэтому, когда понимал, что не должен говорить то, что думает, просто молчал.
Бет прекрасно знала своего мужа. Не затевая спора, она позволила ему взять ее за руку и вывести из-за стола. Прежде чем выйти из комнаты, Йен повернулся и схватил со стола кувшинчик с медом.
Спустя два дня Эйнсли сидела у портнихи в Эдинбурге, окруженная ворохом дорогой ткани. Шел дождь, все вокруг было окутано туманом, но здесь было сухо и уютно. Возможно, этому способствовало присутствие Бет и Изабеллы.
Эйнсли послала королеве телеграмму относительно новых требований Филлиды и в ожидании ответа еще раз обыскала весь дом — так, на всякий случай. Себе в помощники она взяла Дэниела и Анджело, хотя не сказала им, что конкретно ищет и зачем. Но эти двое знали дом лучше, чем она, гораздо лучше. Цыган с мальчишкой находили такие тайные места, о существовании которых Эйнсли была готова поспорить, даже Харт не подозревал. Но писем они так и не нашли.
Сама Филлида наотрез отказывалась разговаривать с Эйнсли. Она просто уходила, когда видела, что приближается Эйнсли, намеренно окружала себя людьми или сидела в своей комнате, жалуясь на головную боль.
Королева прислала разгневанный ответ — у нее нет таких денег, больше она ничего не может прислать. Пусть Эйнсли что-нибудь придумает, а позже она возместит ей расходы.
«Черт, какая досада». У Эйнсли не было пятисот гиней, чтобы добавить к недостающей сумме, а Патрик — попробуй она заговорить с ним об этом, — без сомнения, потребует подробных объяснений. Но ему нельзя знать правду, а врать Эйнсли тоже не хотелось. Ее брат Синклер, адвокат, тоже проявит любопытство, у Стивена деньги никогда не держатся, а Эллиот, который располагает довольно крупными суммами, уехал в Индию.
Единственное, что она может сделать, — занять деньги у Кэмерона, тем более что он сам предлагал свою помощь.
В качестве залога Эйнсли может отдать ему украшения матери, а долг вернет, как только получит деньги от королевы.
Отчасти именно поэтому королева и поручила ей это дело, мрачно подумала Эйнсли. Ее величество знает, что Эйнсли вывернется наизнанку, но выполнит задание.
Поэтому Эйнсли не стала возражать, когда Изабелла предложила им троим немного отдохнуть после обеда и отправиться за покупками в Эдинбург. Она воспользуется случаем и оценит драгоценности матери, чтобы предложить Кэмерону честный обмен. Хоть Филлида и твердила, что Кэмерон потребует расплаты за помощь, Эйнсли была решительно настроена придать их сделке деловой характер. Другого выхода у нее нет.
Эйнсли наслаждалась приятным теплом, сидя у портнихи в окружении дорогих и красивых тканей. По указанию Изабеллы помощники портнихи приносили и приносили рулоны муара, тафты, тонкого сукна, тисненого бархата и кашемира, бесконечные ярды кружев, лент и тесьмы.
— Изумительно… — Эйнсли дотронулась до тончайшего, как дымка, китайского шелка. — Жаль, что у нее нет лавандового цвета. Тебе бы это подошло, Бет. — Синий цвет отлично гармонировал бы с глазами Бет.
— Бет? — переспросила Изабелла. — При чем здесь Бет? Дорогая моя Эйнсли, все, что выносит сюда мадам Клер, это для тебя. У тебя будет ансамбль темно-синего цвета, вот эта кремовая полоска — для нижней юбки, а китайский шелк — для подкладки. — Изабелла приложила голубую ткань поверх атласа в кремово-белую полоску. — Со светло-голубым шелком для оборок и отделки.
— Изабелла, я не могу, — с тревогой посмотрела на нее Эйнсли. — Я все еще ношу траур, хотя теперь уже и не такой строгий.
— Самое время с ним расстаться. Я знаю, что королева падает в обморок, когда ты надеваешь что- нибудь светлее темно-серого, но, когда ты приедешь ко мне в Лондон, тебе понадобятся более элегантные наряды. Для походов в оперу, на балы и на мои суаре. Я намерена представить тебя в свете, дорогая моя, кроме того, у меня отличный вкус в том, что касается одежды.
— Ее светлость действительно разбирается в этом, — подтвердила мадам Клер.
— Меня научила жизнь с художником, — отмахнулась Изабелла. — Тебе подойдет светло-лиловый или фиолетовый, Эйнсли, но никак не лавандовый. — Изабелла пожала плечами и потянулась к рулону муара цвета бургундского вина. — Отделай это черным кантом, и у тебя получится очаровательное платье для чайной церемонии. Но для нового бального платья ты возьмешь вот этот роскошный небесно-голубой цвет.