охваченная пониманием, подумала, что, возможно, это было всего лишь оправдание себя. Гораздо легче было шесть лет верить, что она умерла для Брента из-за своего мужа, а не потому что глубоко ранила его своим отъездом.

— Прости, — сказала она дрожащим, охрипшим от волнения голосом и, не в силах больше сдерживать слез, позволила им заструиться по щекам.

— Не плачь об этом теперь, — со вздохом сказал он, выпрямился и принялся вытирать ей слезы. — У меня были годы, чтобы со всем этим примириться, и теперь я понимаю, что человек, которого я тогда выбрал тебе в мужья, не вполне соответствовал твоим эмоциональным потребностям. — Он улыбнулся и смягчил тон. — Я просто хотел, чтобы ты была счастлива, Шарлотта, и, если подумать, ты нашла свое счастье и спаслась от леди Мод одним иррациональным поступком. А у меня это заняло годы.

Брент старался быть с ней деликатным, освободить от чувства вины, и это было так на него похоже. Шарлотта никогда еще не встречала человека с таким чувством долга, и, разумеется, об этом ей тоже не следовало забывать. Брент всегда, с того дня, как она родилась, считал делом чести защищать ее от матери, от внешнего мира, прося в ответ лишь благодарности и любви, а она фактически растоптала все это одной грозовой ночью почти семь лет назад, когда собрала чемоданы и покинула Мирамонт.

Шарлотта вытирала глаза тыльными сторонами ладоней, постепенно проникаясь пониманием и сочувствием.

— В этом-то и проблема, верно? Ты боишься потерять Кэролайн.

Произнесенные шепотом слова были едва различимы на холодном, зимнем ветру, но Шарлотта знала, что Брент услышал их, потому что его черты смягчились, и он опустил взгляд.

— Ты боишься, что она оставит тебя, и поэтому не рассказывал ей о матери, скрывал от нее теплицу. Могу поспорить, что ты не… — Она запнулась, широко распахнув глаза от накатившего волной понимания. — Не могу поверить, что ты сказал ей…

— Я скажу кое-что тебе, Шарлотта, — спокойно вставил Брент, — скажу что-то, в чем никому не признавался и ни с кем не обсуждал.

Он длинно выдохнул, не поднимая глаз от земли.

— Я прожил почти тридцать четыре года, и годы эти были по большей части наполнены горечью, неуверенностью в себе, разочарованиями и периодами острого одиночества. Но среди всего этого было кое-что, затмевавшее убогость и заполнявшее пустоту, и я говорю не о своем блестящем образовании, напряженной работе или красоте и силе моих племенных лошадей, что могло бы послужить утешением для большинства мужчин.

Брент повернулся и посмотрел в глаза сестре. Голосом, в котором вдруг появилась глубина и страсть, он признался:

— Источником величайшей радости, удовлетворения, гордости и — это самая нелепая часть — величайшего спокойствия в моей жизни были три поистине прекрасные женщины: ты, Розалин и Кэролайн. У тебя теперь своя жизнь в другой стране, Розалин тоже может однажды покинуть Мирамонт и даже Англию. Это ее жизнь, и она ждет ее. — Он понизил голос до хриплого, злого шепота. — Но Кэролайн моя, Шарлотта. Она единственная прекрасная женщина, с которой я намерен прожить и которую хочу обожать до конца своих дней. Я настолько непреклонен в этом, что отказываюсь позволять тебе или кому-то другому вести разговоры, которые могут посеять тревогу или сожаление…

— Ты ведешь себя как эгоист, — перебила его Шарлотта.

Он оцепенел и вновь посмотрел на розы.

— Возможно. Но потерять жену для меня немыслимо. Я ни за что не стану рисковать.

Шарлотта смотрела на него, тая от любви и сочувствия, понимая его, хотя и считала его страхи безосновательными. Она глубоко вздохнула, собираясь с силами, и положила руку ему на плечо.

— Кэролайн не планирует от тебя уходить, ей бы в голову такое не пришло, даже если бы ты рассказал ей о прошлом матери. — Она наклонилась к брату и с уверенностью добавила: — Для нее важнее всего в жизни ты, Брент, ты, а не цветы и не теплица…

— Уверен, она тебе такого не говорила.

— Я знаю это, — не задумываясь, заявила Шарлотта. — Ей не двадцать один год, и она не бежит в Америку, спасаясь от мегеры мамаши. Кэролайн твоя жена. Возможно, она вышла за тебя не по любви, но, связав себя брачными узами, она безоговорочно стала твоей.

Шарлотта расслабилась и улыбнулась.

— Пойди и скажи жене, что любишь ее. И когда она ответит, что тоже в тебя влюблена, можешь спокойно рассказывать ей все свои секреты, не боясь, что ботаника окажется для нее важнее тебя.

Какое-то время он молча сидел, задумчиво нахмурив брови, потом медленно покачал головой.

— Все не так просто.

— Возможно, это будет непросто в первый раз…

— Два дня назад я сказал ей обратное.

Шарлотта растерянно на него посмотрела.

— Что сказал?

— Сказал, что не люблю ее, — прошептал он.

Шарлотта не сразу пришла в себя от такой, присущей всему мужскому полу глупости, а потом с отвращением покачала головой.

— Это был несчастный случай?

Брент повернулся и недоуменно взглянул на нее.

— Что за вопрос?

Пожав плечами, она как ни в чем не бывало пояснила:

— Слова сорвались с твоих губ в приступе безумия? Ты много выпил или мстил в припадке злобной ревности?

Его глаза потемнели от раздражения.

— Она прямо спросила, люблю ли я ее, и я сказал «нет».

— Но почему?!

Похоже, вопрос поставил его в тупик.

— Что значит «почему»?

— Почему ты сказал «нет», если так просто было сказать «да»?

Брент громко выдохнул, тяжело навалился спиной на каменную стену и неуклюже пробурчал:

— Я отказываюсь говорить это первым.

У Шарлотты буквально отпала челюсть, и она подумала, что, даже если проживет сотню лет, понимать мужчин не научится.

— Ну, — саркастически протянула она, — тогда все понятно…

— Это игра, Шарлотта, — с чувством перебил Брент. — Это игра, в которую мы с Кэролайн играем, потому что сразу после свадьбы я сказал ей, что не верю в любовь и она никогда не услышит от меня слов признания. Она ответила, что тоже никогда не признается мне в любви, и я совершенно уверен, что она сказала так, потому что считала мою точку зрения глупостью.

— Глупость она и есть.

— Любовь — это глупость, Шарлотта. Ей трудно дать определение, она иррациональна, сложна…

— К любви, безусловно, применимы все эти эпитеты, — с нежностью в голосе подтвердила Шарлотта, беря брата за руки, — но это не значит, что ее не существует. Как бы там ни было, любовь реальна, Брент, и, невзирая на все неурядицы, любовь к мужу — самая большая радость в моей жизни, которая становится еще светлее от сознания того, что он любит меня в ответ. Для вас с Кэролайн открыта та же дорога, только попробуй сделать первый шаг.

Брент внезапно сорвал с какого-то растения лист и стал задумчиво крутить его в пальцах.

Шарлотта наблюдала за братом, уверенная, что ему просто тяжело смириться с осложнениями, которые может вызвать такое прямое и открытое признание. При всем своем уме, рациональности, преданности семье Брент никогда не подходил настолько близко к тому, чтобы отдать другому человеку эту частицу себя. Он любил Кэролайн и, вероятно, питал это чувство уже давно, но для большинства мужчин принять любовь и затем признаться в ней было все равно, что позволить раздеть себя догола и с ножом у горла читать Драйдена[4] или Поупа[5]

Вы читаете Мой нежный граф
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату