- Очень! - не смогла удержаться от восхищения девушка. - Из тяжелого шелка. По плечам золотистые облака, вот тут и тут сосновый лес с бабочками, а по подолу узор из ветвей папоротника.

- Наверное, ты будешь там самая красивая, - не скрывая зависти, проговорила Сабуро.

- Что ты! - махнула рукой Сайо. - Там будут придворные дамы, их дочери. И даже, говорят, принцессы.

- И все равно, ты будешь очень красивой, - убежденно проговорила подруга. Она вдруг поморщилась и переступила с ноги на ногу.

- Что с тобой? - спросила Сайо прыснув. - В уборную не терпится?

- Ничего смешного, - обиженно буркнула Сабуро. - Мать вчера вечером все волосы на ногах выщипала.

- Зачем? - удивилась та.

- Ты разве не знаешь, что на теле благородной женщины не должно быть волос? - вскричала Ясако.

- Конечно, знаю, - даже слегка обиделась Сайо. - Подмышки у меня чистые!

Сабуро фыркнула.

- Только подмышки?

Подруга вспыхнула.

- Я не собираюсь там раздеваться до гола!

- А если тебя оставят ночевать у Тойо? - хитро прищурила брови Сабуро. - Пригласят в баню?

- Это еще зачем? - удивилась подруга. - У меня дом рядом.

- Мне сказали, что праздник закончится под утро, - стала объяснять Сабуро. - И тебе могут предложить остаться на ночь во дворце. Ни в коем случае не отказывайся!

- Почему? - все еще ничего не понимала Сайо.

- Это же такая честь! - казалось, у подруги глаза вылезут из орбит от удивления. - Стать гостьей секретаря самого сегуна!

- Я должна посоветоваться с госпожой Айоро, - непреклонно сказала Сайо.

- Увидишь ее на празднике и посоветуешься, - согласилась Сабуро. - Только на всякий случай будь готова.

'Так вот какую подготовку тела имела в виду госпожа Айоро!' - покачиваясь в паланкине, думала девушка.

Вернувшись в усадьбу, она первым делом навестила раненого. Сотник хорошо выспался и был готов выслушать отчет о выполнении своего поручения. Алекс прикатил его на кресле в кабинет, и Сайо разложила на столе решетки с цифрами и аккуратно сложенные стопки бумаг.

Айоро внимательно выслушал пояснения воспитанницы и принялся изучать документы. Некоторое время он перекладывал листки с места на место, сверял цифры, хмыкал. Потом удовлетворенно улыбнулся.

- Молодец, Сайо-ли! Ты проделала большую работу, а твои решетки намного упрощают подсчеты и дают наглядную картину движения денег и фуража.

- Благодарю за столь высокую оценку моего скромного труда, мой господин, - поклонилась девушка.

- Можешь быть свободна, - кивнул Айоро. - Тебя, кажется, ждали на кухне.

- Только если ты меня отпускаешь, мой господин.

- И ты иди отсюда, - махнул сотник слуге. - Нужно будет, я позову.

Он кивнул на колокольчик.

- Благодарю, мой господин, - Алекс неуклюже поклонился и вышел вслед за госпожой.

Сотник, наморщив лоб, стал разбираться с бумагами.

Сайо спускалась по лестнице, когда ее окликнули.

- Моя госпожа!

Девушка подняла голову. К ней спешил Алекс.

- Что случилось?

- Не могла бы ты уделить мне немного своего драгоценного времени? - спросил парень.

Госпожа почувствовала легкое раздражение. Опять непонятно: то ли он смеется, то ли так почтительно обращается?

- Только быстро, я спешу.

- Всего минуту, моя госпожа! - взмолился слуга. - Очень важно!

- Ну, я слушаю, - вздохнула Сайо, останавливаясь у лестницы.

Парень спустился и с жаром заговорил.

- Моя госпожа, я, кажется, придумал, как можно вернуть память!

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату