- Просто, мне очень стыдно. Все-таки, она дочь моего отца.

- Видимо, сказалась кровь матери, - пренебрежительно пожала плечами подруга. - Тебе нечего стыдиться. Ты выполняла свой долг, пытаясь помочь сестре.

-Ах, Сайо-ли, спасибо за добрые слова, - улыбнулась Ясако и, посуровев добавила. - Но эту мерзавку я больше знать не знаю!

- За чем же так строго? - притворно покачала головой девушка. - Вдруг у них с Матаем любовь?

Сабуро фыркнула.

- Любовь! У простолюдинов не может быть таких светлых чувств! Только грязная похоть!

- Оставим простолюдинов, - оборвала ее Сайо - Лучше расскажи, что у тебя со Свино?

Сабуро скромно опустила глаза.

- Дейдо говорит, что его отец согласен на наш брак.

- Придворный Философ разговаривал с твоим отцом? - обрадовалась подруга.

- Еще нет, - со вздохом ответила Ясако. - Сейдо сказал, что отец пишет какой-то трактат об опасности нашествия диких племен и ему сейчас некогда заниматься пустяками!

- Ничего себе, пустяки! - с негодованием вскричала Сайо. - Свадьба сына! А что твои родители?

- Мама очень довольна, - похвалилась девушка. - Она считает, что с таким мужем я буду счастлива. А отец ворчит.

- Почему? - удивилась Сайо.

- Он считает писателей и философов шутами. Говорит, что благородный человек должен быть воином.

- Не ожидала от него такого непонимания, - сокрушенно покачала головой подруга. - Никто уже не помнит, кто был старшим соратником у сегуна Окидо триста лет назад, а имя его придворного философа Чао Коло известно любому образованному человеку империи.

- Что мы все про меня! - всплеснула руками Сабуро. - А как твои дела? Получила весточку от Бакуфо?

Девушка тяжело вздохнула и рассказала о двойном сватовстве. В глазах подруги вспыхнула жуткая зависть.

- И что решил господин Айоро?

- Не знаю, - пожала плечами Сайо.

- А ты сама за кого хочешь? - продолжала расспросы Сабуро. - За Бакуфо?

- Не за кого, - лаконично ответила девушка.

- У тебя на примете есть кто-то еще? - с интересом спросила Ясако.

- Я вообще не хочу замуж, - пояснила та.

Девушка с ужасом уставилась на нее.

- Хочешь остаться старой девой?! Ты в своем уме, Сайо-ли?

Подруга недовольно поморщилась.

- В своем! Просто, я считаю, что мне еще рано замуж.

- Думаешь, такие кавалеры как Бакуфо или Ёсо будут ждать, когда тебе захочется? - ехидно спросила Ясако

Удивленная неожиданной грубостью, Сайо собралась поставить дочь десятника на место, но только тяжело вздохнула и часто заморгала, стараясь скрыть подступившие слезы.

- Что ты, Сайо-ли? - подруга порывисто взяла ее за руку. - Извини за такие слова. Сама не знаю, что на меня нашло. Прости.

- Я все понимаю, - подруга осторожно высвободила ладонь и промокнула платком мокрые глаза. - Но, не тянет меня замуж.

- Айоро ты тоже так сказала? - поинтересовалась Сабуро.

Сайо махнула рукойэ

- По-моему их сейчас больше интересует покупка мебели в дворцовые покои.

- Я и забыла, что ты теперь будешь жить в замке, - вздохнула подруга.

- Туда мне тоже не хочется, - вздохнула Сайо.

- А чего же тебе хочется? - не на шутку удивилась Ясако.

Её подруга подняла глаза к небу, где густой пеленой ползли темные осенние облака, плотнее закуталась в меховую накидку и грустно улыбнулась дочери десятника.

- Я не знаю. Честное слово.

Сабуро хотела еще что-то сказать, но тут на дорожке появились носильщики Айоро. Сайо поклонилась на прощание и заспешила вниз по лестнице. У нее не было никакого настроения объясняться с подругой. Да и как можно понять девушку-сироту, к которой сватаются такие уважаемые люди, а она не хочет замуж?

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату