Взгляни, это она?

Когда соратник сделал несколько шагов к столику, за которым сидела девушка, ее сосед демонстративно положил руку на меч.

- Это госпожа Сайо, - сказал десятник.

Чубсо важно кивнул и, не глядя, протянул руку за спину. Модово быстро вложил в начальственную ладонь папку.

- Господин Канаго прощает вам ваши преступления.

Ного со скрытым трепетом взял из рук чиновника исписанные листки. Внимательно прочел каждый из них, смешно шевеля губами. Тщательно осмотрел печати. Потом улыбнулся.

- Забирай мой господин! Девчонка твоя.

С тревожно бьющимся сердцем Чубсо направился к столику. При его приближении, сидевший рядом с Сайо разбойник встал и поклонился девушке.

- Прощай Сакуро-ли, - проговорил он тусклым, бесцветным голосом. - Пусть хранит тебя Вечное Небо.

Услышав такое обращение, чиновник едва не споткнулся. Девчонка встала и ответила на поклон.

- Прощай, Херато-сей. Спасибо тебе за все.

Воин быстро зашагал к двери на кухню.

Чубсо подошел к столу и сел.

- Садись, - приказал он все еще остававшейся на ногах девчонке.

Сайо присела на стул и посмотрела на него. Такой спокойный и отрешенный взгляд, дознаватель раньше видел только у старых монахов. Не выдержав, он опустил глаза.

- Вот ты и попалась, - проговорил он. - Ничто не может укрыться от Тайного ока Сына Неба.

- Пусть исполниться его воля, - тихо проговорила девушка.

- Настоящий допрос я проведу в замке, - нехорошо усмехнулся чиновник. - Но, кое-что хочется узнать прямо сейчас.

- Я слушаю тебя, мой господин, - вежливо сказала Сайо.

- Кто предупредил тебя?

- О чем?

- Не прикидывайся дурой! - повысил голос Чубсо. - Почему ты сбежала от своих опекунов?

- Потому, что моей жизни грозила опасность.

- Откуда ты узнала об этом? - дознаватель подался вперед, опершись руками о стол.

- Меня предупредил бывший опекун, - невозмутимо ответила девушка и ее губы тронула тень улыбки - Прости, но я не знаю твоего благородного имени.

- Меня зовут Роно Чубсо, - представился чиновник. - Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба.

Сайо привстала и отвесила легкий поклон.

- Ты говоришь об Одо Гатомо?

- Мой бывший опекун умер так недавно, что мне бы не хотелось называть его имя, - нахмурилась девушка.

- Пусть так, - легко согласился дознаватель. - Как он мог тебя предупредить?

- Он прислал гонца с письмом.

- Как имя гонца?

- Этого соратника я раньше не видела, - пожала плечами Сайо. - И как его зовут не знаю. Он не представился.

- Не может быть? - усомнился чиновник.

- Он был грязным и очень уставшим, - стала объяснять девушка. - Видимо, очень торопился доставить шкатулку с письмом.

- Письмо было в шкатулке?

- Да.

- Что он тебе сказал.

- Что мой бывший опекун прислал мне важное и срочное послание.

- Где это послание?

- Я его сожгла, когда разжигала костер в пещере, Чубсо-сей.

- А что было написано в письме?

Девушка прикрыла глаза

- Моя девочка, пришло время раскрыть твое истинное происхождение и предупредить о смертельной

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату