— Конечно-конечно! Все хотят пойти домой, поесть и лечь спать.

— Но вы можете прийти завтра, Рубен. Я охотно помогу вам и завтра.

Зедд потеребил губу. Мысли неслись галопом, перерабатывая все, что удалось выудить, пытаясь найти применение. Ничего не выплясывалось.

— Что? — поднял он глаза. — Что вы сказали?

— Я надеюсь, что вы приедете сюда завтра. Я охотно помогу вам снова. — Она застенчиво улыбнулась. — С вами гораздо интереснее работать, чем с другими. Редко кто хочет копаться в древних книгах, как вы. По-моему, это стыд и позор. Нынешнее поколение совсем не уважает знания прошлых лет.

— Да уж, это точно, — согласился Зедд. — Я с удовольствием приду завтра, Ведетта.

Она снова покраснела.

— Может быть... Может быть, вы согласитесь пойти в мои покои и поужинать со мной?

— Я бы охотно, Ведетта, — улыбнулся Зедд, — вы действительно очень славная, но, увы, это невозможно. Я пришел с Франкой. Я ее гость, и нам нужно вернуться в Ферфилд и обсудить результаты наших поисков. По моему проекту, вы же знаете. Насчет закона.

Ведетта сразу погрустнела, морщинки на ее лице сделались глубже.

— Я понимаю. Что ж, надеюсь увидеть вас завтра.

Она собралась уйти, но Зедд ухватил ее за рукав.

— Ведетта, может быть, вы позволите принять ваше предложение завтра? Если оно останется в силе?

Женщина просветлела.

— Ах, ну конечно! Вообще-то завтра даже лучше! У меня будет возможность... Короче, завтра вполне подойдет. Моей дочери наверняка завтра вечером не будет, и мы чудесно поужинаем вдвоем. Мой муж умер десять лет назад, — добавила она, теребя воротник платья. — Он был хорошим человеком.

— Уверен, что хорошим. — Зедд встал и отвесил женщине низкий поклон. — Итак, до завтра. И спасибо, что показали мне эту редкостную книжку из хранилища. Для меня это большая честь.

— Спокойной ночи, Рубен! — Женщина откланялась и удалилась, сияя улыбкой.

Зедд помахал ей рукой, одарив ответной ухмылкой. Как только Ведетта исчезла в хранилище, волшебник повернулся к Франке:

— Уходим.

Франка аккуратно закрыла книги, встала из-за стола. Зедд предложил ей руку, и они вместе направились вверх по лестнице. Свет ламп отражался от широких резных дубовых перил.

— Есть что-нибудь? — шепотом спросила Франка, когда они достаточно удалились от любопытных ушей.

Зедд оглянулся, чтобы убедиться, нет ли поблизости кого-нибудь из тех, кто проявлял к ним излишний интерес в библиотеке. Подозрение вызывали как минимум трое, но все они сидели слишком далеко, ковыряясь в своих бумагах и книжках.

Они ничего не слышали... если только не обладали магическим даром.

Впрочем, магия теперь не действовала, а значит, этого можно было не опасаться. Хоть какая-то польза от шимов.

— Нет, — обреченно ответил Зедд. — Ничего стоящего.

— А что это за книжечку она приносила из хранилища? Ту, что не дала тебе в руки?

— Ничего полезного, — отмахнулся Зедд. — Книга на древнед'харианском. — Тут он покосился на Франку. — Разве что ты знаешь древнед'харианский?

— Нет. Я вообще видела древнед'харианские записи раза два в жизни.

Зедд вздохнул:

— Эта женщина знает во всей книжке значение лишь двух слов. И означают они в переводе «печка».

Франка, остановилась.

— Печка?

— Ты знаешь, что это может означать? — нахмурился Зедд.

Волшебница прищурилась, роясь в воспоминаниях.

— Ну... Это аномально горячее место. Пещера. Там чувствуется сила — магия, — в этой горячей пещере. Но там ничего нет.

— Не понимаю.

— Я тоже, — пожала плечами Франка. — Там ничего нет, но это очень странное место, странность которого могут оценить только обладающие волшебным даром. Там возникает такое ощущение... Ну, я не знаю... Просто, когда ты там стоишь, в Печке, кажется, будто сквозь тебя течет сила. Но те, у кого дара нет, не чувствуют ничего.

Она огляделась, проверяя, не слушает ли кто.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату