— Но нам нужно убираться отсюда, — быстро проговорил Ричард. — Орден будет здесь с минуты на минуту. Мы должны уехать из Андерита.
— Этот человек, Эдвин, он хороший. Он предоставил фургон, чтобы ты мог увезти Кэлен.
— Как она? В сознании?
— Когда как. Мы ее немножко покормили, дали воды, напоили кое-какими травяными настоями. Ричард, она сильно покалечена, но жива. И думаю, со временем она поправится полностью. Я действительно так считаю.
Дю Шайю встала, не выпуская из рук новорожденную дочку, и повела Ричарда в соседнюю комнату. Ричард был совершенно вымотан, но сердце колотилось с такой силой, что он чувствовал себя более чем живым. И настолько беспомощным, что позволил Дю Шайю тащить себя за руку.
Занавески в комнате были приспущены, и там царил полумрак. Кэлен лежала на спине, укрытая простынями до самого подбородка.
Ричард заглянул в родное лицо и не узнал его. От представившегося ему зрелища у него оборвалось дыхание и пришлось собрать волю в кулак, чтобы не рухнуть на колени. И не разрыдаться.
Кэлен была без сознания. Ричард ласково взял ее безвольную руку, но Кэлен не реагировала.
Дю Шайю встала с другой стороны кровати.
Ричард кивнул, Дю Шайю поняла и улыбнулась его предложению. Наклонившись, она осторожно положила крошку Кару на сгиб руки Кэлен. Малышка, не просыпаясь, засопела.
Кэлен пошевелилась. Ее рука приобняла ребенка, на губах появилась слабая улыбка.
И эта улыбка была единственным, что Ричард узнал от прежней Кэлен.
Устроив Мать-Исповедницу поудобнее в специальном экипаже, раздобытом Эдвином Уинтропом, они вывели карету с каретного двора на утренний свет.
Человек по фамилии Линскотт, бывший когда-то одним из Директоров и по-прежнему остававшийся другом Эдвина, помог сделать крышу для экипажа и укрепить рессоры, чтобы езда была мягче. Линскотт с Эдвином входили в группу, оказывавшую сопротивление коррумпированному правительству Андерита. Как выяснилось, безуспешное. И теперь, по настоянию Ричарда, они тоже собирались покинуть страну. Их было немного, таких людей, но хоть кто-то мог еще спастись.
Возле дома, в тени вишни, их поджидал Далтон Кэмпбелл. Ричард мгновенно напрягся, готовый к драке. Однако Кэмпбелл, судя по всему, вовсе не собирался сражаться.
— Магистр Рал, я пришел проводить вас и Мать-Исповедницу.
Ричард удивленно посмотрел на него:
— Откуда вы узнали, что мы здесь?
— Это моя работа, Магистр Рал, — улыбнулся андерец. — Знать что и как. Во всяком случае, была.
Линскотт, казалось, готов был вцепиться непрошеному визитеру в глотку.
Эдвин тоже жаждал крови.
Далтону же, похоже, было на все наплевать. Ричард мотнул головой, и Джиаан с Дю Шайю оттеснили всех назад. Учитывая, что мечники остались на месте, этот одинокий андерец их не очень беспокоил.
— Знаете, Магистр Рал, мне думается, что в другое время и в другом месте мы с вами могли бы стать друзьями.
— Вряд ли, — отрезал Ричард.
— А может, и нет, — пожал плечами андерец. Он достал из-под мышки свернутый плед.
— Я принес это, на случай если вашей жене станет холодно.
Ричард никак не мог понять этого человека и что ему нужно. Далтон положил одеяло в угол экипажа. Ричард понимал, что Далтон при желании мог учинить им немалые неприятности, значит, он пришел не за этим.
— Я просто хотел пожелать вам удачи. Надеюсь, Мать-Исповедница скоро поправится. Срединные Земли нуждаются в ней. Она хорошая женщина. И мне очень жаль, что я попытался ее убить.
— Что вы сказали?!
Кэмпбелл посмотрел Ричарду прямо в глаза:
— Это я послал тех парней. И если ваша магия вернулась, лорд Рал, то, пожалуйста, не пытайтесь с ее помощью исцелить вашу жену. Сестра Тьмы наложила на нее заклятие, которое убьет ее темной стороной магии, если попытаться ее исцелить с помощью волшебства. Вы должны предоставить ей выздоравливать самой.
Ричард понимал, что должен прикончить этого человека прямо на месте, но по какой-то причине просто стоял и слушал его признания.
— Если хотите убить меня — пожалуйста, не смущайтесь. Мне в общем-то наплевать.
— О чем это вы?
— У вас есть любящая жена. Дорожите ею.
— А ваша жена?