- Я знаю все, что с тобой случилось в стране росомонов. - Голос ангела смерти заставлял Аваддона трепетать даже здесь, где понятие физической смерти теряло всякий смысл. - И я недоволен тобой! Ты не внял моим советам и позволяешь гордыне владеть твоим разумом! Я начинаю разочаровываться!
- Прости меня, несокрушимый во времени, но мои способности утратили у росомонов свою силу! Я не могу так же свободно, как и раньше, воспарять в область блаженного всезнания, и это доставляет массу неудобств. У диких росомонов нарушены все привычные представления о магии!
- Я тебя предупреждал! Но ты плохо слушал! Последний раз я помогаю тебе, Ав Ад-Дон, возомнивший себя непобедимым магом! Слушай и запоминай!!! Завтра тебя пригласят в покои Годомысла. Князь серьезно болен - ты это уже успел заметить. Но болен он лишь на физическом уровне, его душа - подобна доспеху несокрушимому! Уничтожить его физически тебе не составит большого труда. Но наша цель в другом - нужно ослабить его дух. И ты сделаешь это! Тебе достаточно потревожить физическую болезнь князя и под видом целительства заразить его своими пороками. Ты передашь ему часть своей сущности, которая окажется для Годомысла смертельной отравой, потому что заразит его ум и сердце! Твое магнетическое прикосновение станет для него осквернением, и его душевный доспех окажется неспособным противодействовать нашей дальнейшей атаке. И тогда уже ничто не помешает тебе завладеть его силой! Но помни: Годомысл очень опасен! Будь начеку!... Утром, когда ты проснешься, у тебя будет мой подарок - он поможет тебе. Прощай, Ав Ад-Дон! Теперь мы сможем увидеться с тобой только у смертного одра князя - в тот момент, когда его бессмертная душа перейдет к тебе, а ко мне отойдет его никчемная бренная оболочка!...
* * *
Утро принесло сэру Лионелю де Кальконису ни с чем не сравнимое облегчение. Он открыл опухшие от страха глаза, а в комнате никого не было! Кальконису в первое мгновение даже показалось, что весь ночной кошмар плод его воспаленного воображения, 'слегка' растревоженного вчерашней встречей с 'добрым' дедушкой - духом-обитателем бани! Однако, увидев оплывшие свечи, собственные искусанные до крови руки и лужу вонючей слизи возле двери, Кальконис понял, что с рассудком у него все в порядке. И ему предстоит нелегкое житье возле безумного чародея, способного ради своих интересов садистски лишить человека его заслуженной ночной вазы!
Глава 7
КУДЕСНИК ЯРИЛ
Душевные муки философа были прерваны появлением неразлучных отроков. Оглядев комнату (чародея на импровизированном ложе уже не было), они оба уставились на Калькониса глазами цвета василькового поля.
И в глазах этих Лионель прочитал 'доброту' взбесившихся быков! Особенно после того, как один из них наступил в лужу у порога. Запах от нее шел... Руц зажал нос, а Эфандр, перешагнув останки ночного гостя (причем весьма и весьма осторожно!), приблизился к Кальконису:
- Что же это вы, уважаемый, и до отхожего места свое добро донести не можете?!
Сэр Лионель собрался было возмутиться подобным обвинением, но вовремя воздержался: вид Эфандра красноречиво свидетельствовал о желании подтереть непотребство на полу Кальконисом вместо тряпки! 'Благородное происхождение' философа никак не вязалось с подобным оскорблением, поэтому он кое-как выжал на своем лице кривую улыбку и бочком-бочком протиснулся к двери, где его ждала вожделенная свобода.
Аваддона он нашел возле крыльца беседующим с Вышатой.
- После утренней трапезы князь Годомысл ждет вас к себе. Отроки предупреждены. Но не опаздывайте: князь ждать не любит!
- Мы будем вовремя! - Аваддон выглядел здоровым и свежим, чего нельзя было сказать о Кальконисе.
Когда они остались одни, Аваддон посмотрел на своего 'компаньона' взглядом, от которого у философа растаяло последнее мужество.
- Что вы скажете о вчерашнем ночном госте, сэр Лионель де Кальконис? Голос чародея был, как всегда, тихим и ровным, но Кальконис уловил за показным спокойствием настоящую бурю чувств!
- О каком госте вы говорите, уважаемый магистр?
- О ночном госте! - Голос вытекал из горла Аваддона как змея, готовая при первом же промахе жертвы проглотить ее целиком!
- Ах, о ночном госте! Ну, как же - этот несносный Эфандр с его домовыми! Знаете, я спал как убитый!
- Это хорошо, что как убитый! - Язвительная ухмылка на лице чародея совсем не понравилась Кальконису. - Я тоже спал крепко... Ну что ж, пойдемте, перекусим, а там и к князю позовут.
Философ последовал было за чародеем, но почувствовал, что кто-то потянул его за рукав. Он оглянулся и увидел мальчика лет тринадцати в яркой красной рубахе ниже колен.
- А вы правда умеете добывать серу? - Его глаза смотрели не по-детски пытливо.
- Какую серу? - не понял Кальконис.
- Вчера у конюшни вы говорили Любавке, чтобы вас все 'серой' величали! Значит, вы серу добывать можете? А мне не покажете - как?..
Кальконис догадался, чего от него добивается малец. О боги, насколько дремуч и невежествен этот народ, если путает звание рыцаря с какой-то вонючей серой!
- Нет, мальчик, 'сэр' - это титул, - постарался он объяснить. - Меня все должны называть: сэр Лионель де Кальконис! Звучит?
- Звучит, только нам сподручнее 'сера'. Так понятнее будет!
- Я тебе дам - 'сера'!... - обозлился Лионель и попытался ухватить мальчика за рубаху.
Но попытка закончилась тем, что неведомая сила приподняла самого философа и тряхнула так, что все его дорогое одеяние затрещало, словно гнилой мешок! Это отрок Руц появился, словно из-под земли.
- Ты почто княжича нашего забижаешь? - рявкнул он в ухо философа.
- Как - княжича?! - Кальконис оторопел от услышанного и поспешил исправить положение с присущей ему изворотливостью. - Да вы не подумайте ничего дурного - я всего лишь рубашку хотел ему поправить!
- Рубашку, говоришь?!
Кальконису было искренне жаль своего нового платья, которое на глазах теряло роскошь и презентабельность.
- Только рубашку-у-у... - едва выдохнул философ, честно глядя на Руца своими плутоватыми глазенками.
- Ну, тогда извиняйте, 'сера' Кальсона! - Руц выпустил Лионеля из рук - философ смог немного отдышаться. Но, видимо, по случайному недогляду отрок выронил чужеземца как раз в том месте, где недавно прошло стадо коров. И каких коров!...
Руц был на верху крыльца, когда Лионель решил восстановить честь своего имени:
- Меня зовут сэр Лионель де Кальконис! - гордо заявил он.
- Вот и я говорю: 'сера' Кальсона!!! - И дверь захлопнулась.
Философ едва успел стряхнуть коровьи 'подарки' со своей богатой одежды, как дверь вновь распахнулась и по лестнице сбежал озабоченный Аваддон. Отроки следовали за ним, торжественно держа на вытянутых руках два небольших ларца, в которых чародей хранил наиболее ценные ингредиенты для врачевания. Проходя мимо Лионеля, маг недовольно сморщил нос и приказал: