— Есть еще и старые электрические ошейники, которые работают с передатчиком.

— Верно. Такое тоже возможно. Или просто нанимаешь парня, который придет к тебе в дом и выдрессирует собаку так, чтобы она не переступала через границу. Можешь сам этим заняться, если хочешь. Но не думаю, что такой способ намного эффективнее электрических заборов. Я тебе точно говорю, над этой собакой контроль осуществляется. Но твоя версия тоже возможна.

— Холли, почему ты с такой уверенностью указываешь именно на этих людей?

— Это очевидно. Сколько в этих краях президентов Ассоциации родителей и учителей? И не забывай, что эта парочка так по-скотски обращается со своей собакой. С колли! Здесь все сходится. Но могу ли я быть целиком в этом уверена? Нет. Даже если они пользуются обыкновенным электрическим ошейником, то мне не совсем понятно… Какая им от всего этого выгода? Так можно подумать и на множество других людей.

— На каких, например?

— На Хедер Росс. Знаешь ее? Ты видел ее на выставках, в Открытом классе и у Собак-Помощников. Женщина с серебристыми волосами и с серебристым пуделем. Это невероятно выдрессированная собака.

— Настоящий робот, — кивнул Стив.

Возможно, вам известно, что это очень сомнительный комплимент. Роботом называют собаку, которая работает исключительно точно, но чисто механически, без огонька.

— Не совсем так, — сказала я. — Эта собака и за пределами площадки себя показать может. Во всяком случае, они с Роз знакомы уже лет тридцать, а может, и все сорок. И все это время они были яростными соперницами. Ты ведь знаешь, такое случается с хозяевами пуделей.

— А вот с хозяевами золотистых ретриверов — нет, — добродушно заметил Стив.

Я принялась защищаться:

— Думаешь, ты пошутил, а ведь это так и есть. Пуделятники всегда отъявленные конкуренты. А Хедер и Эбби, ее дочь, знали о сердечном стимуляторе Роз. Это мне точно известно. На площадке Роз представляла для них большую опасность. И, насколько мне известно, между ними были и старые счеты. Я много думала об этом. Что такое соперничество, мне понятно.

Мы карабкались по узкой крутой тропинке. Леди, пойнтер Стива, отставала от нас примерно на ярд, Индия вообще куда-то растворилась, а Рауди и Кими возглавляли шествие. Рауди первым забрался на горку и чувствовал себя на вершине владыкой всех близлежащих земель, а Кими тем временем пробиралась к нему сквозь кустарник.

— Да знаю я, знаю, — добавила я, указывая рукой на собак, — они, конечно не чемпионы мира, но все же…

Обычно Стив очень серьезный человек. И к людям, и к собакам, и к кошкам, и ко всем другим тварям Божьим он относится с большим вниманием. Его улыбка никогда не бывает автоматической — она всегда что-нибудь да означает, — а уж если он смеется, то глаза его сужаются и светятся ликующими огоньками. Что он и продемонстрировал.

— Да брось ты, — ответила я на его улыбку, — у меня ведь не всегда были маламуты, и я знаю, каково это. У меня смешанные чувства относительно конкуренции. А вот у Хедер их нет. Через пару дней после гибели Роз она без тени смущения предлагала учредить мемориальный кубок, выиграть который сама и собиралась. И к тому же они с Эбби занимаются двойным вождением. Во время соревнований Эбби, насколько мне известно, прилепляет к бедру кусок печенки.

К левому бедру, если быть совсем уж точной, на уровне собачьего носа, как раз там, где находится голова собаки, если та идеально выполняет команду «Рядом!». Еда, безусловно, на площадках запрещена, но помощники судей не обыскивают участников соревнований.

— Говорят, что Хедер ради победы готова на все.

— Это еще ничего не значит, — сказал Стив. — Позлословить о чемпионах всегда любят.

— Я знаю! Но, возможно, это вовсе не сплетня. У нее ведь и электрический ошейник есть. Так сказала мне Эбби. Уверена, она редко когда им пользуется, но если уж и наденет его на собаку, то прекрасно понимает, что делает, однако факт остается фактом. И она знала, что Роз будет на кортах. Роз всегда рассказывала о своих занятиях там. Не только там, конечно, но эти корты она посещала регулярно. И в этом не было никакого секрета. Именно через нее клуб Нонантум и заполучил этот парк — Роз там всегда дрессировала своих собак. Хедер и Эбби наверняка об этом знали. Но я не уверена, была ли конкуренция настолько свирепой, и понятия не имею, была ли там Хедер. Или же обе — Хедер и Эбби, потому что они всегда выступают вместе, двойное вождение, понимаешь ли, семейное предприятие мамы и дочери.

— Они давно знакомы? Роз оставила что-нибудь Хедер? Деньги, например?

Я покачала головой:

— Об этом я ничего не слышала. Хотя свои деньги у Роз были. Она основала некую стипендию, но остальная часть наследства перешла, скорее всего, к Джеку. Это еще одна история. И знаешь, кому в результате повезло? Не Джеку, конечно же, а его семье, которой удалось объединиться. Помнишь, я рассказывала тебе, что после женитьбы на Роз его семья отреклась от него? А вот теперь он нежданно- негаданно воссоединился со своими родственниками. Или же они воссоединились с ним. И возможно, это совсем уж ни при чем, но там имеется некто Шарлотта Затер. Ты ее знаешь? Она зубной врач. Работает в Ньютоне. А ее сын Дон, кажется, ветеринар. Тоже из Ньютона. Ты знаком с ним?

— Мне известно лишь то, что он… х-м-м-м… ветеринар в весьма широком смысле. Он занимается акупунктурным лечением. Гомеопатией. Акупунктура сейчас в большой моде. В принципе, она безвредна. Возможно, даже полезна.

— Если бы она была так уж популярна, это было бы заметно по его клинике. Но пока этого не видно. По сравнению с ней твоя — просто Центральный госпиталь. По крайней мере снаружи. В этом-то все и дело. Нет, скорее, в этом и заключается вопрос. Итак, что мы имеем? Шарлотта Загер — дантист, так? Кому, как не ей, известно больше всех об электричестве и о воде. С этим зубные врачи связаны каждый день. Они используют электрическое оборудование на влажных участках. А ее сын? Он, как выяснилось, ветеринар. К тебе на прием, возможно, обладатели электрических ошейников не ходят, а он осведомлен о существовании этой мерзости и знает, где ее можно купить. Если он выписывает для своей приемной «Собачью жизнь», то впридачу ему по почте поступает масса всяческих каталогов, в том числе и тех, что рекламируют эту гадость. По крайней мере, объявления-то он уж точно просматривает. И дело в том, что со смертью Роз Джек наследует ее деньги, которые ему не нужны, но зато его сестра и племянник унаследуют богатого родственника. Если Дону понадобятся деньги на обновление клиники — а они ему наверняка понадобятся, — то Джек, скорее всего, поможет. Он добрый человек. И щедрый. Именно у такого можно отобрать все, чем он владеет. Племянник об этом может и не знать, а вот сестра знает наверняка. И она знает, что он не откажется зайти к ним, если его позовут. Он согласится. Такие вот дела.

— Семья вышвырнула его вон? Они вообще не поддерживали отношений?

— Никаких.

— В таком случае, скажи мне, откуда им известно, кто такая Роз? Как они ее вообще могут узнать?

— Все они живут в Ньютоне. Они могли встретиться на улице, в магазине, да где угодно. Уж Шарлотта-то узнает своего брата, рядом с которым всегда одна и та же женщина. Но неувязка заключается в корте. Откуда им знать, что Роз там постоянно дрессирует собак? Хотя и это можно выяснить. Кстати, о корте. Кажется, мы совсем рядом с ним. Я уверена, что он прямо за этой горкой. Позову-ка я собак. Вот и хорошо, сейчас подойдем к корту и посмотрим на калитку. А если во дворе напротив корта мы увидим Раскэла, то я бы попросила тебя внимательно посмотреть на него и сказать, что ты о нем думаешь. И есть еще одна мысль…

— Когда ты рядом, одна мысль всегда имеется, — сказал Стив.

Глава 19

— Это оригинал, — сообщила я Стиву. Сквозь белое пятно свежей краски на заборе просвечивала

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату