прибыл для защиты “законных и исторических интересов в Девятой Провинции”. Федеративные Штаты развернули в этом районе гвардейский боевой флот № 8229, а также штурмовой эскадрон № 14655, сказав, что проводят учения и заявив, что их сеттльменты в захваченном районе забыты не будут. Это был утренний репортаж для Этиса, подготовленный Межгалактической Информационной службой…
Мэрилин Тоблер пыталась обратить внимание других на хрустальный шар, но все было бесполезно, пока из него не зазвучал очень знакомый голос.
— …многочисленные отчеты искусственных интеллектов были, по всей вероятности, поражены особым вирусом. В колониях Гунд отмечается множество проблем, от воздушных средств передвижения, не подчиняющихся своим водителям, до нелепого случая, когда искусственный интеллект местного университета отклонил все вопросы, поскольку занялся сочинением серии романов. Причина таких нарушений остается непонятной. Это была Меринда Нескат с сообщением из колонии Гунд семь…
Мэрилин Тоблер была потрясена. Она пыталась обратить на это известие внимание Льюис, но в этот момент они подъехали к центральной станции города, и надо было выходить.
День начался плохо и лучшего не обещал. Они шли по многолюдным улицам города — непростое занятие, надо заметить, поскольку обитатели Этиса не признавали прямого направления в чем бы то ни было. Наконец они пришли к пещерам Этиса, главной достопримечательности города, оказавшимся большой дырой. Столетиями раньше, судя по красочному рассказу Секары, находившийся здесь город был разрушен в результате разверзнувшейся под ним почвы. Жители восприняли это как знамение и решили перестроить город с наибольшим соответствием строгим религиозным догмам того времени. Тоблер размышляла, почему жители не восприняли это как сигнал к тому, чтобы убраться с этого места. Но они продолжали строительство храмового комплекса в районе пещеры и воздвигли посередине высокий обелиск, объявив его центром Вселенной.
Они сидели в переполненном ресторане, где размеры стульев и столов говорили о том, что средний чукаец гораздо меньше среднего землянина. Секара угостил их традиционными чукайскими напитками и предложил остаться, чтобы посмотреть традиционный танец ложек. Тоблер потеряла всякий интерес к чу- кайским традициям уже в середине дня, где-то между демонстрацией привидений и концертом местного гения музыки, исполненным на каких-то шлангах и металлических прутьях.
А вот Льюис все продолжала строить глазки их мучителю-гиду.
— Ну что вы, благодарю, лейтенант Льюис, вы очень любезны, — отвечал Секара на ее любезности. — Мы гордимся уникальной культурой Чукая. Думаю, вам понравится этот танец ложек…
— Не могли бы вы сделать мне одолжение? — перебила Льюис, подсаживаясь поближе к высокому загорелому консулу. — Кажется, я забыла свою записную книжку в посудной лавочке, где мы были недавно.
— Записную книжку? — спокойно переспросил Секара.
— Да, маленькая такая штучка в красной обложке размером с ладонь, знаете, когда листочки с одной стороны сшиты вместе ниткой?
— Да, — улыбнулся Секара, — да, я понимаю, что вы имеете в виду.
— А не затруднит ли вас, дорогой мой, принести ее мне? Я была бы вам очень благодарна.
— Но, мэм, — Секара покраснел, — мне бы не следовало оставлять вас здесь одних. Я обещал Вестис Нескат, что позабочусь о вас и…
— О! — Льюис надула губки. — Что с нами может случиться? Мы будем сидеть тут тихо и не сдвинемся с места, пока вы не вернетесь.
Мэрилин Тоблер это начинало действовать на нервы.
— Может быть, — предложил Секара, — мы все отправимся туда? Это займет всего несколько минут…
— Что? И пропустим шоу? — Льюис явственно продемонстрировала, что коэффициент ее умственного развития падает все ниже и ниже. — Я ни за что не пропущу ни единого мгновения танца ложек!
Секара удовлетворенно улыбнулся:
— Хорошо, оставайтесь на месте, а я вернусь через несколько мгновений.
Как только Секара исчез за невысокой аркой дверного проема, Льюис повернулась к Тоблер и Эллерби.
— Слава Богу! Я думала, что нам так и не удастся избавиться от него!
— Я тоже, — согласилась Мэрилин.
— А теперь, — произнесла Льюис, заговорщически наклоняясь к своим спутникам, — вперед! Видите того парня у бара? Нет, не смотрите на него! Он в летном костюме. Их тут в порту сегодня много. Он здесь самый высокий, а это значит, что он, возможно, не местный.
— Если я не посмотрю, как же я его увижу?
— Не умничайте, Тоблер! У этого человека, я уверена, есть доступ на корабль, улетающий с этой скалы. С ним у нас больше шансов добраться до Земли, чем с этой психопаткой Нескат.
Мэрилин разнервничалась:
— А как же Гриффитс? Мы не можем его здесь бросить!
— А что конкретно вы задумали? — спросил Эл-лерби, не обращая внимания на восклицание Мэрилин.
— Внимательно смотрите на меня!
Льюис подала знак высокому мужчине, чтобы он подошел к их столу. Но, к сожалению, она также привлекла внимание мужчины, стоявшего рядом с их предполагаемым спасителем, и у претендентов на выяснение отношений ушло несколько минут. Даже тогда высокий космонавт не особенно хотел подходить к ним. Наконец Льюис поднялась и силой притащила его к столику.
— Меня зовут Льюис, — представилась она, усаживая мужчину рядом с собой. — А это Тоблер и Эллерби.
— Привет, — произнес Эллерби.
— Приветствую вас, — настороженно ответил космонавт. — Меня зовут Хиват. Какие проблемы?
— О, как вы сообразительны, — замурлыкала Льюис. — Нам нужна помощь. Вы заметили человека, который нас сюда привел?
— Да, а кто он такой и чего хочет от вас?
— Он хочет продать нас в рабство!
Тоблер поперхнулась голубоватым напитком и зашлась в кашле.
— Извините, — замялась она. Льюис схватила Хивата за отворот куртки и притянула его вплотную к себе.
— Говорю вам, этот человек нас похитил, оторвал от родных и друзей, а теперь собирается продать в рабство. Пожалуйста, сэр, вы должны помочь нам бежать!
— О мадам, — сказал высокий космонавт, — я не знаю… Ведь это совершенно не мое дело.
— Пожалуйста! — взмолилась Льюис. — Вы просто обязаны нам помочь! К кому еще нам обратиться? Нам нужен сильный отважный человек, у которого есть доступ на корабль. У вас же есть такой доступ, признайтесь!
— Да, конечно, мадам, — кивнул Хиват, — у меня действительно есть доступ на корабль, но не думаю… Пожалуйста, мадам, вы сидите слишком близко!
— Хиват, помогите нам! — продолжала атаковать мужчину Льюис. — Спасите меня, и вы не пожалеете. Я просто не могу вас отпустить!
— Хорошо, леди, хорошо! — Хиват пытался отцепить руки Льюис от своей куртки и держал в своих руках, пока говорил. — Послушайте, это дело крайне опасное. Мне не доводилось сталкиваться с этим прежде. Ну ладно. Здесь есть боковая дверь. Идите по коридору налево к бару, а потом в последнюю дверь справа. Вы попадете в аллею. Через три минуты я вас там встречу с грузовым контейнером. Нет, не беспокойтесь, он достаточно просторный, и там можно свободно дышать. Я перевезу вас на борт моего корабля и выпущу из контейнера, когда мы будем уже в пути.
— О, благодарю вас! — Льюис высвободила свои руки и поцеловала Хивата в щеку.
Хиват поспешно вскочил и выбежал в дверь.
Льюис повернулась к своим друзьям с победной улыбкой на устах.