чтобы кто-нибудь за ними увязался… мне тоже не хочется.
— Это не поможет, Рини, — заметил Квикет, пытаясь встать на колени. Из раны на лбу по его лицу текла тонкая струйка крови. — Они все равно пройдут.
Меринда вышла из пустого фонтана и направилась к Стражу.
— Ни за что, если я буду держать тебя подальше от этого устройства.
— Они не могут идти за нами. У них нет ключа, — вмешался Оскан.
— Боюсь, что у них все есть, Кет, не так ли? — проговорила Меринда, снимая с плеча свое оружие и направляя его на Стража.
Квикет лишь молча смотрел на нее.
— Мне следовало догадаться раньше, Оскан, — продолжала Меринда. — Наш приятель связан с Орденом биолинком, точно так же, как Терика. Вся эта миссия была рассчитана на то, чтобы мы привели их сюда. Если бы ему удалось завербовать меня, то все было бы отлично… Я бы нашла и вручила ему Мантию Кендис-дая. Он не сомневался, что я обязательно возьму его с собой. Ему оставалось только передавать все, что видит и слышит, своим ТайРенам, и как только он решит, что знает достаточно, то вызовет подмогу. В этом случае мы все должны погибнуть, а он получит то, что хотел.
— Столь трагический исход не обязателен, — спокойно возразил Квикет. — Хотя бы раз в жизни забудь про свою гордость и ложное чувство справедливости. Освободи меня, и я о тебе позабочусь.
Диск на пьедестале повернулся на одно деление.
— Они пытаются его открыть, — прошептал Оскан.
— Он был с нами, когда мы открывали проход, — заговорила Сивилла. — Теперь они знают, как работает устройство, им следует всего лишь повторить наши действия и открыть дверь.
— На это нужно время, — улыбнулся Страж. — Рини, сделай правильный выбор, освободи меня.
— Ты прав, — сказала она, помогая ему подняться на ноги, — это дело времени, но я постараюсь использовать его правильно. Ты хотел найти Мантию Кендис-дая? Что ж, думаю, настало время, чтобы ты ее получил.
Тяжелые двери храма с гулким грохотом открылись, ударившись о стены. За ними была пустая овальная комната. Слабый свет лился через расписной купол. Его поддерживали изящные колонны высотой в двадцать футов.
— Похоже, заклятие все еще остается в силе, — тихо сказал Оскан.
— Да, но ненадолго, — отозвалась Сивилла. — Пыли на полу почти на три дюйма. Роспись на стенах едва держится. Смотрите, вон там она уже отвалилась. Ступайте осторожно.
Из комнаты направо и налево выходили два извилистых коридора. Толстый слой пыли, покрывавший светящиеся панели в полу, делал их свет тусклым, из-за чего было трудно разглядеть что-нибудь впереди.
— Гриффитс! Куда теперь? — негромко спросила Меринда, указывая на пол.
На пыли в коридорах виднелось много следов, ведущих в разных направлениях.
Гриффитс пожал плечами:
— Похоже, что они идут навстречу друг другу и где-то должны сойтись. Меринда кивнула.
— Оскан! Вы с Гриффитсом идите направо, я возьму Терику и Квикета и пойду влево. Подайте знак, если что-нибудь найдете. О, и еще, Оскан!
— Да, Меринда?
— У нас очень мало времени. Оскан кивнул и подал знак Гриффитсу следовать за собой. Оба направились в коридор, взметая клубы пыли. Гриффитс заглядывал в темные комнаты, которые были расположены по обеим сторонам коридора. В комнатах было так холодно, что определить температуру не представлялось возможным. Еще в них пахло древностью, разбуженной после долгого сна. Гриффитсу казалось, что здесь обитают призраки, тревожить которых он не хотел.
Оскан закрыл лицо полой плаща, чтобы пыль не лезла в горло, и приглушенно произнес:
— Не отставайте! Эти ТайРены скоро до нас доберутся. Где же ваши друзья?
— Льюис! — позвал астронавт хриплым шепотом. — Мэрилин! Это я, Гриффитс! Эллерби! Где вы?
Осталось несколько шагов до больших дверей, видневшихся впереди. Концентрация пыли в воздухе становилась невыносимой.
— Эллерби! Льюис! — Гриффитс закашлялся, почти ослепнув от пыльной завесы. Он с трудом огляделся. — Их здесь нет, Оскан. Может быть, Меринда их нашла с другой… Оскан! — Гриффитс уставился в пыльный коридор, наполненный голубоватым светом. — Оскан! Где вы?
Тишина.
— Оскан! — с тревогой позвал Гриффитс.
Он сделал еще один шаг, когда из комнаты, что была позади него, протянулись холодные руки, зажали ему рот, глаза, сдавили поясницу и быстро утащили в темноту.
Меринда вышла в другой просторный коридор, который дугой огибал центральный зал. В этом коридоре был такой высокий потолок, что тусклого света ламп не хватало, чтобы осветить его полностью.
Квикет замотал головой, пытаясь откашляться.
— Что это за место? — произнес он между приступами кашля.
— Это Трон Просителей, — ответила Сивилла без промедления. Женщина в золотом облаке проплыла вперед, лишь слегка потревожив пыль на полу. — Во времена древней Империи Кендис придворные проходили по этому коридору, чтобы поговорить с мудрецами, вершившими суд в этих комнатах. Те, чьи вопросы признавались заслуживающими внимания, направлялись через одни из Девяти Врат Просвещения, чтобы предстать перед самой Мантией. Там они получали наиболее мудрые и справедливые ответы.
Сивилла приблизилась к одной из сияющих золотых дверей. Каменная резьба по обеим их сторонам была густо покрыта пылью, но сами двери, украшенные сложным орнаментом, в тусклом свете сияли чистотой, словно их недавно протерли.
— Это, должно быть, одни из врат, — произнесла она неуверенно.
Меринда повернулась на отдаленный шум, доносившийся сзади.
— Линза, — спокойно проговорила она. — Они подобрали ключ.
— Твое время истекло, Меринда, — усмехнулся Квикет. — Тебе следовало меня послушать, пока не поздно.
Сивилла молча двинулась вперед.
Врата распахнулись перед ней.
Гриффитс отчаянно сопротивлялся. Наконец ему удалось вырваться, и он свалился на пыльный пол. В ужасе он вскочил на ноги. Пыль! Это была пыль мертвецов, тысяч древних душ, явившихся сюда, чтобы забрать его жизнь. Он снова принялся брыкаться и вопить. Голоса! В голове у него все смешалось. Голоса мертвецов! Они с ним говорили! Они звали его! Они звали его за собой…
— Гриффитс! — прошептал Эллерби. — Заткнетесь вы или нет! Хотите нас выдать?
— Офуфифе мемя! — Попытка Гриффитса снова заорать была мгновенно подавлена. Огромная рука зажала ему рот, и он перестал сопротивляться.
— Тихо, капитан! — прошипела Льюис. — Мы не были уверены, что это вы. Как вы, в порядке?
— Фаяфо! — кивнул Гриффитс.
— Брик, отпустите его. — Льюис шлепнула Бродерика ко руке.
— Ах, да! — прошептал тот. — Простите, капитан.
— Все нормально, Эллерби, — тихо произнес Гриффитс. — Послушайте, я здесь кое с кем, кто может нам помочь. У нас не очень много времени и… почему вы на меня так смотрите?
— Не один ли из них шел за вами по коридору? — сморщился Эллерби.
Гриффитс вытаращил глаза.
— О, только не это! Что вы с ним сделали? Эллерби нервно прикусил губу:
— Ну, я тут нашел кое-какую мебелишку, понимаете ли, и ножка от стула как раз сгодилась…
— Ох, чтоб вам! — Гриффитс попытался встать. — Где он?
— Тоблер охраняет его. — Льюис виновато потерла лоб.
Гриффитс пополз, вздымая клубы пыли. Мэрилин нависла над своей жертвой, занеся ножку стула на