Криббинс в ярости чавкал и плевался. Разозленные люди делают ошибки, но это не сильно успокаивает, если они при этом держат нож в паре дюймов от почек твоей девушки. Она побледнела, и Мойст надеялся, что она поняла, что сейчас не время топать ногой. И главное, ему приходилось заставлять себя перестать заглядывать за плечо Криббинса, потому что он был уверен, что там что-то постепенно надвигалось.
— Сейчас не время для поспешных опрометчивых действий, — громко сказал он. Тень в тумане, казалось, замедлилась.
— Криббинс, вот почему тебе никогда этого не удавалось, — продолжил Мойст. — То есть, ты думаешь, что деньги у меня с собой?
— Тут вокруг много мешт, где мы можем шпокойненько тебя подождать, а?
Глупый, подумал Мойст. Глупый, но опасный. И еще одна мысль сказала ему: здесь интеллект против интеллекта. А оружие, которым он не умеет пользоваться, принадлежит тебе. Подтолкни его.
— Просто отступись, и мы забудем, что видели тебя, — сказал он. — Это самое лучшее предложение, которое ты получишь.
— Хочешь выговориться из этого, ты, вкрадчивый подонок? Я не со…
Раздался громкий звон, и Криббинс издал звук. Это был звук того, кто пытался закричать, вот только даже крик был слишком болезненным. Мойст схватил Адору Белль, в то время как человек, сжав руками рот, согнулся пополам. Раздалось диньканье, и на щеке Криббинса появилась кровь, отчего тот захныкал и сжался в комок. Даже тогда послышалось еще несколько звяканий: челюсти мертвеца, после долгих лет плохого обращения, наконец-то дали покой призраку, прилагающему упорные и непрекращающиеся усилия забрать ненавистного Криббинса с собой. Позже доктор сказал, что одна пружина добралась даже до пазухи.
Из тумана выбежали Капитан Моркоу и Нобби Ноббс и уставились на человека, дернувшегося с очередным
— Простите, сэр, в темноте вас потеряли, — сказал Моркоу. — Что с ним произошло?
Мойст крепко обнял Адору Белль.
— У него десны взорвались, — ответил он.
— Как такое могло случиться, сэр?
— Понятия не имею, капитан. Почему бы не сделать доброе дело и не доставить его в больницу?
— Хотите выдвинуть против него обвинения, мистер Липвиг? — спросил Моркоу, поднимая постанывающего Скриббинса с некоторой осторожностью.
— Я бы больше бренди хотел, — ответил Мойст. Он подумал, что, может быть, Анойя просто ждала подходящего момента. Лучше бы мне сходить в ее храм и повесить большой, большой половник. Быть неблагодарным — возможно, не слишком хорошая идея…
Секретарь Стукпостук на цыпочках прокрался в кабинет Ветинари в своих подбитых бархатом ботинках.
— Доброе утро, — обратился к нему Его Светлость, отворачиваясь от окна. — У тумана этим утром приятный оттенок желтого. — Есть какие-нибудь новости о Досихпоре?
— Его ищет Стража в Квирме, сэр, — ответил Стукпостук, кладя перед ним городской выпуск «Таймс».
— Почему?
— Он купил билет в Квирм.
— Но он купит еще один до Генуи у кучера. Он убежит так далеко, как только сможет. Пошлите короткие щелчки нашему человеку там, хорошо?
— Надеюсь, вы правы, сэр.
— Правда? Я надеюсь, что я ошибаюсь. Мне это будет полезно. А. Ахаха.
— Сэр?
— Вижу, «Таймс» снова сделали переднюю страницу в цвете. Лицевая и оборотная стороны однодолларовой банкноты.
— Да, сэр. Очень точные.
— И в натуральный размер, — добавил Ветинари, продолжая улыбаться. — Вижу, тут сказано, что это для ознакомления людей с тем, как она выглядит. Даже сейчас, Стукпостук,
— Мне переговорить с редактором, сэр?
— Не нужно. Будет занимательнее, если позволить вещам идти своим чередом.
Ветинари отклонился назад и, закрыв глаза, со вздохом продолжил:
— Очень хорошо, Стукпостук, теперь я чувствую в себе достаточно сил, чтобы услышать, как выглядит политическая карикатура.
Послышалось шуршание бумаги, пока Стукпостук искал нужную страницу.
— Ну, очень правдоподобное изображение мистера Непоседы. — Под стулом Ветинари пес, услышав свое имя, открыл глаза. Так же сделал и его хозяин, с большей поспешностью.
— У него, разумеется, нет ничего в пасти?
— Нет, сэр, — спокойно ответил Стукпостук. — Это же Анк-Морпоркская «Таймс», сэр.
Ветинари снова расслабился.
— Продолжайте.
— Он на поводке, сэр, и выглядит необычно свирепо. Вы держите поводок, сэр. Перед ним, и нервно забившись в угол, группа очень толстых кошек. Они в цилиндрах, сэр.
— Как всякие кошки, да.
— И на них слово «Банки», — добавил Стукпостук.
— Действительно очень проницательно!
— Тогда как вы, сэр, машете на них горсткой бумажных денег, а в речевом пузыре сказано…
— Не говорите мне. «ЭТО на вкус НЕ ананас»?
— Прекрасно, сэр. Кстати, так случилось, что председатели остальных городских банков хотят вас видеть, когда вам будет удобно.
— Хорошо. Тогда сегодня днем.
Ветинари встал и подошел к окну. Туман рассеивался, но его медленно плывущие облака все еще скрывали город.
— Мистер Липовиг очень…
— О да, сэр, — ответил секретарь, складывая газету. — Чрезвычайно.
— И очень уверен в себе, я полагаю.
— Я бы тоже так сказал.
— И верный?
— Он бросился за вас под торт, сэр.
— Значит, быстро тактически мыслит.
— О да.
— Помня при этом, что его собственное будущее тоже зависело от торта.
— Он, определенно, тонко чувствует политические веяния, в этом нет